意味 | 例文 (161件) |
sail inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 161件
Did you ever sail in a ship? 例文帳に追加
君は船に乗ったことがあるか - 斎藤和英大辞典
a sail of a ship seen in the far distance 例文帳に追加
はるか遠くに見える船の帆 - EDR日英対訳辞書
SAIL CLOTH EXCELLENT IN DURABILITY例文帳に追加
耐久性に優れるセールクロス - 特許庁
To provide a sail capable of protecting the sail by completely beautifully finishing furling such as in anchorage, without requiring to replace a jib sail used in a cross wind and a head wind with a spin sail being a sail in a tail wind.例文帳に追加
横風や向かい風の時に使用するジブセールと追い風時の帆であるスピンセールを交換する必要がなく、また停泊時などには完全に綺麗に巻き取り終えセールを保護することができるセールを提供する。 - 特許庁
This sail hoisted in a front part of a yacht is formed as a bilaterally asymmetric rhombic sail of reducing right-left two sheets of a conventional jib sail to one sheet.例文帳に追加
ヨットの前部に揚げるセールを従来のジブセールの左右2枚分を一枚にした左右非対称菱形のセールにする。 - 特許庁
To provide a foldable cascade sail for a wind ship whose sail can be folded in the shape of a rod, and to provide a wind ship with the cascade sail.例文帳に追加
帆を棒状に折り畳むことが可能な折り畳み式帆走船用翼列式帆およびこの翼列式帆を備える帆走船を提供する。 - 特許庁
sail in a ship―(小舟になら)―ride in a boat―(船乗りになるの意味なら)―go to sea―(乗船するの意味なら)―embark (for America)―take ship (for Shanghai) 例文帳に追加
船に乗る - 斎藤和英大辞典
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.例文帳に追加
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 - Tatoeba例文
a triangular fore-and-aft sail used especially in the Mediterranean 例文帳に追加
特に地中海で用いられる三角帆船 - 日本語WordNet
He had the courage to sail around the world in a yacht.例文帳に追加
彼は勇敢にもヨットで世界一周をした - Eゲイト英和辞典
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 例文帳に追加
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 - Tanaka Corpus
He set sail from Meishu in September to return to Japan. 例文帳に追加
8月に明州を出航して、帰国の途についた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sail: an evening scene in which ships go back to the port all at once. 例文帳に追加
帆:夕暮れの中を舟が一斉に港に戻る風景。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Peter Pan will give you a sail in his boat!" 例文帳に追加
「ピーターパンが、お兄ちゃんをボートに乗せてくれるかもね」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
"I should like awfully to sail in my boat just once more," 例文帳に追加
「もう一回だけボートに乗りたいんだよ」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Cap'n Hawkins, and we'll sail slap in and be done with it." 例文帳に追加
そうすりゃ、船はすぐに走り出して万事問題なしだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
We sail early in the morning, and the passengers are requested to come on board in the evening. 例文帳に追加
本船は早朝出帆につき乗客は前夜お乗り込みありたし - 斎藤和英大辞典
They have just embarked on their daring enterprise, which is to sail around the world in a very small boat. 例文帳に追加
彼らは小さなヨットで世界一周の雄途についた. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (161件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |