| 例文 |
sun yangの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
Ryobi-shusetsu, Kyodo Rekidan (Studies on Yin and Yang of the Universe [Moon and Sun], Textbook of Astronomy) 例文帳に追加
両儀集説教童暦談 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kinu" (a gold bird with three legs, which is believed to be living in the sun) indicates the sun and "Gyokuto" (a rabbit, which is believed to be living in the moon) means the moon and the two elements comprise 'yin-yang'. 例文帳に追加
金烏は日(太陽)、玉兎は月のことで「陰陽」を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a dead person is considered to reside in between life and death, and yin (shade) and yang (sun), this period is called chuin (on the way to yin). 例文帳に追加
死者が生と死・陰と陽の狭間に居るため中陰という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yang Guang became angry because the king of Wa called himself 'the emperor,' not because of the use of the terms 'the Land of the Rising Sun' and 'the Land of the Setting Sun.' 例文帳に追加
なお、煬帝が立腹したのは俀王が「天子」を名乗ったことについてであり、「日出處」「日沒處」との記述にではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These symbols indicate that this book contains the secrets of the Onmyoji (practitioners of Onmyodo, the Way of Yin and Yang), who are said to have understood the circulation of ki (energy) and been able to divine the future by observing the movements of the sun and the moon. 例文帳に追加
すなわちこれは気の循環を知り、日月の運行によって占うと言う陰陽師の秘伝書であることを象徴しているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sovereign's message of 607 brought to Emperor Yang by an envoy sent from Wa to Sui to learn Buddhism included this famous phrase, "From the sovereign of the land of the rising sun to the sovereign of the land of the setting sun. I hope you are doing well," which made Emperor Yang, who had already become a Dharani by Bodhisattva Precepts in 591, angry. 例文帳に追加
大業3年(607年)の国書に「'聞海西菩薩天子重興佛法故遣朝拜兼沙門數十人來學佛法其國書曰日出處天子致書日沒處天子無恙云云」とあり、仏教を学ぶための使者の国書が有名な「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」であり、開皇11年(591年)菩薩戒により総持菩薩となった煬帝を怒らせた(「」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Nihonshoki, at the age of 45, the year of Yang Wood Tiger, Iwarehikono Mikoto, residing at Takachiho no miya in Hyuga Province, brought his brothers and princes together, and declared "Since the 'tensonkorin' (the descent to earth of the grandson of the sun goddess), about 1,792,477 years have passed 例文帳に追加
『日本書紀』によると、甲寅の歳、45歳のとき日向国の地高千穂宮にあった磐余彦は、兄弟や皇子を集めて「天孫降臨以来、一百七十九萬二千四百七十餘歲(179万2470余年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|