意味 | 例文 (999件) |
with youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11803件
If you take thirty seven from one hundred, you are left with sixty three.例文帳に追加
100から37を引けば63が残る - Eゲイト英和辞典
You make a living with what you like to do.例文帳に追加
好きなことをして暮らしを立てる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Do you have an insurance card with you?例文帳に追加
保険証はお持ちですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How many people do you have working with you?例文帳に追加
あなたと何人仕事していますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Did you bring the test results with you?例文帳に追加
検査結果をもってきましたか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You had better take an umbrella with you. 例文帳に追加
君は傘を持っていったほうが良い。 - Tanaka Corpus
Please take with you as much as you need. 例文帳に追加
いるだけ持っていらっしゃい。 - Tanaka Corpus
How are things going? / How are things with you? / How are you (feeling)? / How is it going? / How's everything? 例文帳に追加
調子はどうだい。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
Are you sure you do not want me to go with you? 例文帳に追加
あなた、本当に私についてきてほしいと思っているの? - Weblio Email例文集
My bad for you being able to help you with you homework. 例文帳に追加
私はあなたの宿題を手伝えなくてごめんね。 - Weblio Email例文集
You have more money than you know what to do with, don't you? 例文帳に追加
あなたなんか持て余すくらいお金があるんでしょう. - 研究社 新和英中辞典
When you travel there, you must take your provisions with you. 例文帳に追加
あそこへ行くには食べ物携帯だ - 斎藤和英大辞典
What will you do with the furniture you bought in Japan when you go back to Germany?例文帳に追加
日本で買った家具はドイツ帰るときどうするの? - Tatoeba例文
There is something wrong with you.例文帳に追加
あなたはどこかおかしい。 - Weblio Email例文集
Are you not finished with work yet? 例文帳に追加
まだ仕事終わらないの? - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |