小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

恋海の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「恋海」の英訳

恋海

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
こうみKoumiKoumiKoumiKoumi

「恋海」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

外にいる時、日本のおせち料理がしかったです。例文帳に追加

I missed Japanese Osechi ryori when I was abroad. - 時事英語例文集

人よ君はに浮かびし緑の小島例文帳に追加

A green isle in the sea, love,発音を聞く  - Edgar Allan Poe『約束』

外に住んでいる時、日本の初日の出がしかった。例文帳に追加

When I lived abroad, I missed watching the first sunrise of the year in Japan. - 時事英語例文集

《諺》 魚はにはいくらでもいる 《好機を逃しても[人にふられても]落胆するな》.例文帳に追加

There're [There's] as good fish in the sea as ever came out of it.There're plenty more fish in the sea.発音を聞く  - 研究社 新英和中辞典

三人の会話の内に、須磨に流された貴公子在原行平と人の姉妹がを結んだ次第が語られる。例文帳に追加

Circumstances surrounding the love between the kikoshi ARIWARA no Yukihira who was banished to Suma and the ama sisters are narrated in their conversation.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お三輪は自己犠牲が人・求女、実は藤原淡のためになることを知り、嬉しげに死んでいく。例文帳に追加

Omiwa, knowing that her self-sacrifice will actually help her lover Motome, who is in fact FUJIWARA no Tankai, dies with pleasure.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

香恵は親友のハナ(サエコ)に新しいのことを話したいと思うが,ハナは外に留学していて連絡が取りにくい。例文帳に追加

She wants to talk to her best friend Hana (Saeko) about her new love, but Hana is studying abroad and hard to get in touch with.発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

JMnedictでの「恋海」の英訳

恋海

読み方意味・英語表記
れうな

女性名) Reuna

れみ

女性名Remi

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「恋海」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

その歌は、田舎の歌といったようなもので、賊稼業を始める前の若い頃に習い覚えたものに違いない。例文帳に追加

a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.発音を聞く  - Robert Louis Stevenson『宝島』

一方、一方系諸本は壇ノ浦の戦いでに身を投げながら助けられ、出家した平徳子による念仏三昧の後日談や侍女の悲の物語である「灌頂巻」を特立する。例文帳に追加

Meanwhile, the books of the Ichikata version contains 'Kanjo no maki' (the Initiate's Chapter), a tragic love story of a waiting woman, and a sequel to the story in which TAIRA no Tokuko, who was saved after she threw herself into the ocean in the Battle of Dannoura, became a nun and was leading a life devoted to praying to Buddha.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なぜ蓑なのかは分かっていないが「に降る 雨やしき 浮き身宿」という句をこの地を訪れた時に詠んだといわれていて「雨」の一文と蓑の関連が示唆される。例文帳に追加

The reason why they are referred to as mino tsuka remains unknown, but the word 'rain' in a poem considered to have been written by Basho that reads, 'When rain falling on the sea is getting me soaked, how I long for the warm body of a prostitute' suggests its association with straw raincoats.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌詞の内容は“・酒・涙・女・雨・北国・雪・別れ”がよく取り上げられ、これらのフレーズを中心に男女間の切ない愛や悲などを歌ったものが多い。例文帳に追加

Many of the lyrics describe heartbreaking love and tragic love between a man and a woman, centering on the often-used phrases such as 'sea, sake, tears, women, rain, north country, snow, and parting.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井原西鶴は日本永代蔵に「長崎に丸山という処なくば、上方銀無事に帰宅すべし、爰通ひの商い、上の気遣いの外、いつ時を知らぬ風恐ろし」と記した。例文帳に追加

Saikaku IHARA wrote in Nihon Eitaigura as follows: 'if there isn't Maruyama in Nagasaki, silver will safely arrive at Kamigata (Kyoto and Osaka area), so the business ofひ, concerns at sea and unpredictable love wind are feared.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから30年後、南北、71歳のとき、最も精力的に活躍した時代に、名作と名高かった『五大力緘』に『仮名手本忠臣蔵』、『東道四谷怪談』を混ぜ合わせた作品として書いた。例文帳に追加

Thirty years after that, at the age of 71 Nanboku entered his most productive era and wrote this play by mixing elements of "Kanadehon Chushingura" and of "Tokaido Yotsuya Kaidan" into "Godairiki Koi no Fujime" that had been already famous as a masterpiece.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「灌頂巻」とは、壇ノ浦の戦いでに身を投げながら助けられ、出家した平徳子による念仏三昧の日々や侍女の悲話の部分である。例文帳に追加

Kanjo no maki is a chapter describing days of nenbutsu-zanmai (mental absorption in the nenbutsu) of TAIRA no Tokuko, who jumped into the sea in the naval battle of Danno-ura but was rescued and entered the priesthood, and a tragic love story of a maid.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌舞伎作品の中でも、当時(大まかな時代として江戸時代)の出来事を扱う世話物であるこの作品は、『東道四谷怪談』の後日譚、並木五瓶の『五大力緘(ごだいりきこいのふうじめ)』の書き換え、『仮名手本忠臣蔵』の外伝としての性格を持つ物語が展開される。例文帳に追加

Among the kabuki programs, this 'sewamono' deals with the then current affairs (of roughly the Edo period) and contains various characteristic stories including a sequel to "Tokaido Yotsuya Kaidan" (a sewamono dealing with a ghost story in Yotsuya), a rewrite of "Godairiki Koi no Fujime" (a sewamono based on a real-life serial murderer) originally written by Gohei NAMIKI and a side story of "Kanadehon Chushingura" (a famous story of loyal retainers).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「恋海」の英訳に関連した単語・英語表現

恋海のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「恋海」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS