1016万例文収録!

「ああこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ああこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ああこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3225



例文

その子は「ああああ」泣き出した。例文帳に追加

She started crying, "Ah! Ah!" - Tatoeba例文

その子は「ああああ」泣き出した。例文帳に追加

She started crying, "Ah! Ah!"  - Tanaka Corpus

ああ, あなたが恋しい!例文帳に追加

How I miss you!  - 研究社 新和英中辞典

ああ, あなたが恋しい!例文帳に追加

I miss you very much.  - 研究社 新和英中辞典

例文

ああ恐い!例文帳に追加

How awful! - Tatoeba例文


例文

ああ恐い!例文帳に追加

Now that's scary! - Tatoeba例文

ああ、そのことなら」例文帳に追加

"Oh, as for that,"  - G.K. Chesterton『少年の心』

ああ、あなたのことが悲しい。例文帳に追加

Ah! woe for thee,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ああ、怖かった例文帳に追加

Oh! I had such a scare.  - 斎藤和英大辞典

例文

ああ、怖かった。例文帳に追加

Oh, what a scare! - Tatoeba例文

例文

ああ、怖かった。例文帳に追加

Oh, what a scare!  - Tanaka Corpus

ああ、あのひとは困ったレディーだ!」例文帳に追加

"O, she's a nice lady!"  - James Joyce『母親』

ああ、あの男にも欠点があるんです」例文帳に追加

"Oh, he has his faults, too,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ああ, これでほっとした.例文帳に追加

What a relief!  - 研究社 新英和中辞典

こうもああも言う例文帳に追加

Some say this, others say that.  - 斎藤和英大辞典

ああ言えばこう言う例文帳に追加

If I say this, you say that  - 斎藤和英大辞典

ああ言えばこう言う例文帳に追加

A woman will have the last word.  - 斎藤和英大辞典

ああだこうだ言うさま例文帳に追加

in making all sorts of complaints about something  - EDR日英対訳辞書

ああ、この人息をしてる。」例文帳に追加

Ah, he's breathing now."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「さああそこに近づいた」例文帳に追加

"We are close there now,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ああ、それは最高だった。例文帳に追加

Yeah, it was really good!  - Weblio Email例文集

あの男はいつもああだ.例文帳に追加

He's always like that.  - 研究社 新和英中辞典

さあ、あっちへ行ってよ。例文帳に追加

Oh, off with you. - Tatoeba例文

ああ飛行機が離陸する。例文帳に追加

Look! There's a plane taking off. - Tatoeba例文

ああ、学校は退屈だ。例文帳に追加

Oh, school is boring. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

さあ、あっちへ行ってよ。例文帳に追加

Oh, off with you.  - Tanaka Corpus

ああ飛行機が離陸する。例文帳に追加

Look! There's a plane taking off.  - Tanaka Corpus

「あ、あたしは女の子よ」例文帳に追加

`I--I'm a little girl,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ああ、ここだ、ここで降りねば。例文帳に追加

Well, we must get out of this one, for this is our place.  - G.K. Chesterton『少年の心』

ここはこうもああも取れる例文帳に追加

The passage may be interpreted in two ways  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああも取れる例文帳に追加

The passage admits of two interpretations  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああも取れる例文帳に追加

It may mean this or that  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああも取れる例文帳に追加

It is ambiguous in meaning.  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああもとれる例文帳に追加

The passage is ambiguous in meaning.  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああも読める例文帳に追加

The passage may be read in several ways  - 斎藤和英大辞典

ここはこうもああも読める例文帳に追加

There are several readings of the passage.  - 斎藤和英大辞典

ああ, あの娘(こ)も蕾のうちに散ってしまった. 例文帳に追加

Alas! She is gone before her bloom.  - 研究社 新和英中辞典

「あ、あ、あの、あまりよくわかんないんです、いまのところ例文帳に追加

`I--I hardly know, sir, just at present  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ああ、あの、彼が死んだことを聞いた日!」例文帳に追加

O, the day I heard that, that he was dead!"  - James Joyce『死者たち』

ああ、ここを押せばいいんですね。例文帳に追加

Well, I just push here then? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ああ、じゃああなたのは、ほんとのいい学校じゃなかったのよ」例文帳に追加

`Ah! then yours wasn't a really good school,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ああ、あのあたりの男はみんな彼女にふられてしまった。例文帳に追加

"Oh, she has turned all the men's heads down in that part.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ああ、あなたがそう言うなら、ジョーンズさん、結構ですよ」例文帳に追加

"Oh, if you say so, Mr. Jones, it is all right,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

——『ああ、愛こそが、愛こそがこの世を動かす!』」例文帳に追加

--"Oh, 'tis love, 'tis love, that makes the world go round!"'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ああ, もう少しで忘れるところだった.例文帳に追加

Oh, I almost forgot!  - 研究社 新英和中辞典

ああ言えばこう言うという男だ.例文帳に追加

He's always ready to talk [answer] back.  - 研究社 新和英中辞典

ああ言えばこう言うという男だ.例文帳に追加

He always wants to have the last word.  - 研究社 新和英中辞典

ああ、私は滞まることができない例文帳に追加

alas, I cannot stay  - 日本語WordNet

まあ、あとは私次第ということだ。例文帳に追加

Well, it means I'm next.  - Weblio Email例文集

例文

こう言う人もあり, ああ言う人もいる.例文帳に追加

Some say one thing, some another.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS