意味 | 例文 (487件) |
無理もないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 487件
彼がそう思うのも無理はない。例文帳に追加
Small wonder that he thinks so. - Tatoeba例文
彼がそう思うのも無理はない。例文帳に追加
Small wonder that he thinks so. - Tanaka Corpus
彼は息子を自慢するが無理もない.例文帳に追加
He's pardonably proud of his son. - 研究社 新英和中辞典
彼が立腹するのも無理はない例文帳に追加
He is justified in his indignation - 斎藤和英大辞典
彼が立腹するのも無理はない例文帳に追加
His indignation is just - 斎藤和英大辞典
彼が立腹するのも無理はない例文帳に追加
It is no wonder that he should be angry. - 斎藤和英大辞典
彼がそうしたのも無理はない。例文帳に追加
He had every reason for doing so. - Tatoeba例文
彼がそうしたのも無理はない。例文帳に追加
He had every reason for doing so. - Tanaka Corpus
彼が君に同意しないのも無理はない.例文帳に追加
It's natural that he should disagree with you. - 研究社 新英和中辞典
その時間がないと彼が不平を言うのも無理はない.例文帳に追加
He complains, with reason, that he doesn't have the time. - 研究社 新英和中辞典
「あらピーター、泣いてるのも無理ないわ」例文帳に追加
"O Peter, no wonder you were crying," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ありえないことは、信じろと言われても無理ですもん」例文帳に追加
`one CAN'T believe impossible things.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
お仕事も大切だけど、あまり無理をしないで。例文帳に追加
Work is also important, but don't push yourself too much. - Weblio Email例文集
この仕事は私には無理かもしれない。例文帳に追加
This job might be impossible for me. - Weblio Email例文集
あなたはそれに驚くのも無理はない。例文帳に追加
It's understandable for you to be surprised at that. - Weblio Email例文集
それは彼にとっては無理のないことかもしれません。例文帳に追加
That might be impossible for him. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (487件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |