1016万例文収録!

「淡々」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

淡々を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

Composed by Tantan 例文帳に追加

-淡々 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a matter‐of‐fact attitude to death 例文帳に追加

死に対する淡々とした態度. - 研究社 新英和中辞典

From beginning to end Tom has only spoken with a lackluster demeanour.例文帳に追加

トムは最初から最後まで淡々と話した。 - Tatoeba例文

a matter-of-fact (or pragmatic) approach to the problem 例文帳に追加

問題への淡々とした(実用的な)アプローチ - 日本語WordNet

例文

On the whole, HONDA's directing was cool and steady without discontinuity. 例文帳に追加

演出は概して淡々として破綻がなく堅実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Dispassionately, the baby-faced young man recounted his killings.例文帳に追加

このベビーフェースの若者は淡々と彼の殺人を詳述した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Mugensai (or Tantansai), the 14th generation of the Urasenke separated all 16 basics into 2 parts. 例文帳に追加

前後の区別は14代無限斎(淡々斎)からのものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father was the fourteenth Soshitsu SEKISO (known as Soshitsu TANTANSAI). 例文帳に追加

父は14代碩叟宗室(通称・淡々斎宗室として知られる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She began to speak truly and simply without the gloss of style and manner: 例文帳に追加

口調や態度の虚飾をなくし、心をこめて淡々と語りだす。 - O Henry『心と手』

例文

But she only averted her head, and continued her work. 例文帳に追加

しかし、彼女は少し顔をそむけただけで、淡々と片付けをつづけた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

Over the years she has learned to take a philosophical attitude to her unhappy lot. 例文帳に追加

年を経るうちに彼女は今では自分の不幸な運命に淡々とした態度をとれるようになった. - 研究社 新和英中辞典

The diary is basically an unembellished record of daily weather and seasonal conditions and the like, but contains many descriptions of battles as well. 例文帳に追加

基本的には天候や季節の淡々とした記述であるが戦の記述も多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In contrast to "Shomonki" which is written in an ornate style using couplets and pianliti (a Chinese style of composition with alternating lines of four and six characters), "Mutsuwa-ki" is written in a light, plain style. 例文帳に追加

『将門記』が対句や駢儷体などをもちいて美文調であるのに対し、『陸奥話記』は筆致をおさえた、淡々とした文体となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tantansai is also credited with promoting the tea ceremony through tea offerings at shrines and temples everywhere in Japan as well as engaging in its dissemination activities abroad. 例文帳に追加

淡々斎はまた各地の寺院・神社にて献茶・供茶を行ったり、海外への普及に取り組んだりと、茶道振興に功が大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The player enjoys the jackpot game as compared with a monotonous jackpot game.例文帳に追加

その結果、大当り遊技を淡々と行う場合に比べて、大当り遊技をより一層楽しむことが可能となる。 - 特許庁

Consequently, compared with a case of playing the round game monotonously, the player can further enjoy the big win game.例文帳に追加

その結果、ラウンド遊技を淡々と行う場合に比べて、大当り遊技をより一層楽しむことが可能となる。 - 特許庁

that now they were beyond the fantastic countries of Japan and China, and were fairly on their way to civilized places again. 例文帳に追加

今はもう、シナとかニッポンとか、そういう幻想的な地域は通りすぎましたから、後は再び文明化された所を、淡々と進めばいいのです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

However, there is an opinion that the full-scale development of "I novel" began with 'Suspicion' by Shuko CHIKAMATSU and 'Traction' by Sota KIMURA both written in 1913; Katai and Toson gradually shifted from "I novel" and rather aimed at the direction of describing ordinary daily life scenes in a light and even tone. 例文帳に追加

しかし、私小説の本格的な始まりは、大正2年の近松秋江「疑惑」と木村荘太「牽引」だとする説もあり、花袋や藤村はその後、むしろ平凡な日々を淡々と描く方向に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After World War II, Sekiso TANTANSAI, the fourteenth head of the Urasenke school worked on introducing a tea ceremony course into school education curriculums, which led to making Urasenke's method dominant at all school club activities concerning tea ceremony. 例文帳に追加

戦後になって14代淡々斎碩叟が茶道の学校教育への導入を働きかけた結果、学校のクラブ活動で教えられる茶道の大半は裏千家となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enbu means to perform predetermined techniques in order, and the same technique can reveal the personality of the performers, with some performing in a fierce, slamming manner, while others perform quietly and matter-of-factly. 例文帳に追加

演武とは予め決めた技を順番に演ずることで、同じ技であっても激しく叩きつけるように演ずる者、静かに淡々と演ずる者など個性が現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following that, while the social conditions taking on a wartime look, the accreditation was carried out in an unconcerned manner and more than 200 articles were accredited as an important art object on August 4, 1945 - immediately before the end of World War II. 例文帳に追加

その後、認定作業は戦時色濃い世相のなかで淡々と進められ、第二次世界大戦終結直前の1945年8月4日にも200件以上の重要美術品が認定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if no ready-to-win condition is formed, this constitution eliminates the variable display of the ornamental symbols from uneventfully continuing in a monotonous mode to variably display the ornamental symbols non-boring the player.例文帳に追加

これにより、リーチ態様が形成されないときでも、単調な態様で淡々と装飾図柄の変動表示が繰り返されることがないので、遊技者を飽きさせることのない装飾図柄の変動表示が可能となる。 - 特許庁

Sake breweries developed in Kyoto City but soboshu, made by temples which quietly continued brewing sake without being bothered by worldly complication, was more highly-esteemed as merchants in town began to fight over the market as in the case of Bunan no Koji Sodo (Riot caused by rice malt sellers in the Bunan era). 例文帳に追加

京都市中に造り酒屋などが発生したが、文安の麹騒動のように市中の商人同士で商圏をめぐって争いごとが起こると、そうした俗世の混乱とは無縁に淡々と酒造りを続ける僧坊酒がさらに評価を高めることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the SESC is still conducting inspection, the FSA cannot say anything about future prospects. In any case, I believe that it is important to deal with this case calmly based on law and evidence. I will ask you about a different subject. 例文帳に追加

当然、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であることから、当局としては今の時点では何ら見通しを申し上げることは困難でございますが、当然、法と証拠というものがきちっとありますから、それに従って、淡々粛々とやっていくことは大事なことだと思っております。 - 金融庁

例文

This constitution never accustoms the player to the uneventful and repetitive variable display of the ornamental symbols in the monotonous mode so that even in a constitution setting varied ready-to-win performances, prevents the player from feeling it as redundant performance and suppress the lowering of the taste of the game.例文帳に追加

また、単調な態様で淡々と装飾図柄の変動表示が繰り返されることに遊技者を慣れさせることがないので、多彩なリーチ演出を設定した構成においても、それを冗長な演出に感じさせることがなく、ひいては遊技の興趣の低下を抑制することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS