小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「熱供給事業法」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「熱供給事業法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

4 この律において「供給施設」とは、供給事業の用に供されるボイラー、冷凍設備、循環ポンプ、整圧器、導管その他の設備であつて、供給事業を営む者の管理に属するものをいう。例文帳に追加

(4) The term "heat supply facilities" as used in this Act shall mean boilers, refrigeration facilities, circulating pumps, governors, pipelines and any other facilities used for heat supply business, which are under control of a person who conducts a heat supply business.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この律において「供給事業者」とは、次条の許可を受けた者をいう。例文帳に追加

(3) The term "heat supply operator "as used in this Act shall mean the person who has obtained a license under the next Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 供給事業者たる人(地方公共団体を除く。)の合併及び分割(供給事業の全部を承継させるものに限る。次条第一項において同じ。)は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。ただし、供給事業者たる人が供給事業者でない人を合併する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) A merger and split of a juridical person as a heat supply operator (excluding a local public entity) (limited to merger or split resulting in the taking over of the whole of a heat supply business; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the next Article) shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where a juridical person as a heat supply operator merges a juridical person that is not a heat supply operator.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この律において「供給事業」とは、一般の需要に応じ供給を行なう事業(使用するボイラーその他の政令で定める設備の能力が政令で定める基準以上のものに限り、もつぱら一の建物内の需要に応じ供給を行なうものを除く。)をいう。例文帳に追加

(2) The term "heat supply business" as used in this Act shall mean the business of supplying heat to meet general demand (limited to such business that uses boilers and other facilities specified by a Cabinet Order with a capacity larger than the standards specified by a Cabinet Order, and excluding such business exclusively for supplying heat to meet the demand in a single building.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業大臣は、供給事業の休止若しくは廃止又は供給事業者たる人の解散により当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便が著しく害され、又は害されるおそれがあると認めるときは、第一項の許可又は前項の認可をしてはならない。例文帳に追加

(3) The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant permission under paragraph (1) or approval under the preceding paragraph if he/she finds that the suspension or abolition of the heat supply business or dissolution of the juridical person as a heat supply operator harms or is likely to harm significantly the convenience in daily life or business activities in the service area.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この律は、供給事業の運営を適正かつ合理的ならしめることによつて、供給を受ける者の利益を保護するとともに、供給事業の健全な発達を図り、並びに供給施設の工事、維持及び運用を規制することによつて、公共の安全を確保することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to protect the interests of persons who receive heat supply and to achieve the sound development of heat supply business by realizing appropriate and reasonable operation of heat supply business, and to assure public safety by regulating the construction, maintenance and operation of heat supply facilities.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 経済産業大臣は、この律の施行に必要な限度において、その職員に供給事業者又は第二十四条に規定する者の営業所、事務所その他の事業場に立ち入り、供給施設、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 28 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry to enter the business office or other office or other workplace of a heat supply operator or a person prescribed in Article 24, and inspect heat supply facilities, books, documents, and any other articles of the heat supply operator or the said person.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 供給事業者及び供給を受ける者の責任に関する事項並びに導管、量計その他の設備に関する費用の負担の方が適正かつ明確に定められていること。例文帳に追加

(iii) The responsibilities of the heat supply operator and persons who receive heat supply, as well as the method of sharing expenses between them for pipelines, calorimeters and other facilities, are provided for appropriately and clearly.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 経済産業大臣は、第十四条第五項の規定による供給規程の周知の措置が適切でないときその他地方公共団体以外の供給事業者の業務の方が適切でないため、当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便の増進に支障があると認めるときは、その供給事業者に対し、業務の方を改善すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 18 The Minister of Economy, Trade and Industry may, where he/she finds that an inappropriate measure taken by a heat supply operator to publicize the general supply provisions pursuant to Article 14, paragraph (5) or any other inappropriate operational procedure implemented by the said heat supply operator hinders the improvement of the convenience in daily life or business activities in the service area, order the heat supply operator to improve its operational procedures.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 地方公共団体以外の供給事業者は、三年以内において経済産業大臣が指定する期間(新住宅市街地開発 (昭和三十八年律第百三十四号)による新住宅市街地開発事業の施行に伴い供給施設を設置する場合であつて、その設置に特に長期間を要すると認められるときは、経済産業大臣が指定する期間)内に、供給施設を設置し、その事業を開始しなければならない。例文帳に追加

Article 6 (1)A heat supply operator other than a local public entity shall install heat supply facilities and commence its business within the period designated by the Minister of Economy, Trade and Industry, but not to exceed three years (or if heat supply facilities are to be installed along with the implementation of a New Housing and Urban Development Project under the New Housing and Urban Development Act (Act No. 134 of 1963) and it is determined that a particularly long period of time will be required for installation, then within the period designated by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業大臣は、前二項に規定する場合を除くほか、供給事業者がこの律の規定又はこれに基づく処分若しくは第二十五条第一項の規定により附された条件に違反した場合において、当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便を著しく害すると認めるときは、第三条又は第七条第一項の許可を取り消すことができる。例文帳に追加

(3) In addition to the cases prescribed in the preceding two paragraphs, where a heat supply operator has violated any provision of this Act or any order issued under this Act or any condition attached pursuant to Article 25, paragraph (1), the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that such violation significantly harms the convenience in daily life or business activities in the service area, rescind the license granted under Article 3 or permission granted under Article 7, paragraph (1).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 供給事業者たる人の解散の決議又は総社員の同意は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) A resolution for the dissolution of a juridical person acting as a heat supply operator or consent thereto by all its members shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十七条 経済産業大臣は、この律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、供給事業者に対しその業務に関し、第二十四条に規定する者に対し同条の経済産業省令で定める場所に設置される同条に規定する導管の保安に関し、それぞれ報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 27 The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, pursuant to the provision of a Cabinet Order, have a heat supply operator report on the services, and have a person prescribed in Article 24 report on the safety measures for the pipelines prescribed in the said Article to be installed at places specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said Article, respectively.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「熱供給事業法」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「熱供給事業法」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

The heat supply business method

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

専門用語を解説した辞書に「熱供給事業法」の解説があります

「熱供給事業法」の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。


»専門用語を解説した辞書の中で「熱供給事業法」を検索

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS