意味 | 例文 (9件) |
2輪花の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 dicyclic flower
「2輪花」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
一本の金属棒を曲げ加工して、吊り輪1、フック2、花通し輪3、写真立て4を形成する。例文帳に追加
A single metal rod is bent to form a hanging ring 1, a hook 2, a flower insertion ring 3 and a photograph frame 4. - 特許庁
江戸時代以降、2つの輪を交叉させた文様を特に「輪違」と呼ぶようになったため、それと区別する意味で「唐花の入った輪違」という形状から「花輪違」というようになった。例文帳に追加
Since the Edo period, designs with two intersecting rings were specifically called "wachigai," and therefore, "wachigai pattern with kara-hana (Chinese arabesque pattern)" came to be called "hanawachigai."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき関係者10は、クライアント2からサーバ3に対し、香典、花輪、生花等の申し込みを行うことができる。例文帳に追加
At such a time, the person 10 concerned can apply an incense money, floral wreath or flowers from the client 2 to the server 3. - 特許庁
以上の課題を解決するため、電飾花輪10は、花輪本体1と脚部2とから構成され、花輪本体1は、その中心部3とその周縁部4とからなり、該中心部3と周縁部4は、エレクトロルミネッセンス発光部材を挿入した発光板により構成されている。例文帳に追加
This illumination wreath 10 is composed of a wreath body 1 and a leg 2, wherein the wreath body 1 consists of a central part 3 and a peripheral part 4, and the central part 3 and the peripheral part 4 are composed of luminescent boards with electroluminescent number inserted thereinto. - 特許庁
保管庫1は、上底2を有する本体4を有しており、上底2から上において花をさすことのできる調度品としての一輪挿しとなっている。例文帳に追加
This container 1 has a body 4 having an upper bottom 2 to form a single-stalk flower vase used as a piece of furniture for putting a flower upward from the upper bottom 2. - 特許庁
ガストロロビウム属のいろいろなオーストラリアの常緑低木の総称で、家畜類に有毒な輪生で複合の葉と、2つの種子の鞘に続く派手な黄色から赤っぽい色の花をつける例文帳に追加
any of various Australian evergreen shrubs of the genus Gastrolobium having whorled compound leaves poisonous to livestock and showy yellow to deep reddish-orange flowers followed by two-seeded pods発音を聞く - 日本語WordNet
この溝1の爪を溝2に掛けて輪を固定し、溝3にテンプルを通し、溝4をテンプル付け根に、溝5をブリッジ付け根に差し込んでフィルムを眼鏡に装着することにより、普段使用している眼鏡の使用感を変えずに花粉よけゴーグルとすることができる。例文帳に追加
The spectacles are fitted with the film by setting a lug of the groove 1 to the groove 2 to fix a ring, passing a temple through the groove 3 and inserting the groove 4 to the base of the temple and the groove 5 to the base of a bridge, by which the normally used spectacles can be made into the pollen-guard goggles without changing the feel of using the spectacles. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「2輪花」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加
During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都国立博物館所蔵の『騎馬武者像』は尊氏の肖像として一般に知られていたが、2代将軍足利義詮の花押が像上部に据えられていることや、騎馬武者の馬具に描かれている輪違の紋が足利氏の家紋ではないこと(高氏の家紋が輪違)などの理由から、足利家執事高師直あるいはその子の高師詮の肖像とする説が有力視されており、現在では尊氏説は否定されている。例文帳に追加
"Kibamusha zo" (a portrait of warrior on the horse back), preserved in the Kyoto National Museum, was generally known as a portrait of Takauji, but is now considered to be a portrait of KO no Moronao, the regent of the Ashikaga clan, or that of KO no Moroakira, son of Moronao. It's because there's a decorative signature of the 2nd shogun Yoshiakira on the upper part of the body, and the family crest of the two rings described on the warrior's harness was not the Ashikaga family's, but the KO family's.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (9件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |