小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

2輪花の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 dicyclic flower


JST科学技術用語日英対訳辞書での「2輪花」の英訳

2輪花


「2輪花」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

一本の金属棒を曲げ加工して、吊り1、フック2、通し3、写真立て4を形成する。例文帳に追加

A single metal rod is bent to form a hanging ring 1, a hook 2, a flower insertion ring 3 and a photograph frame 4. - 特許庁

江戸時代以降、2つのを交叉させた文様を特に「違」と呼ぶようになったため、それと区別する意味で「唐の入った違」という形状から「違」というようになった。例文帳に追加

Since the Edo period, designs with two intersecting rings were specifically called "wachigai," and therefore, "wachigai pattern with kara-hana (Chinese arabesque pattern)" came to be called "hanawachigai."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき関係者10は、クライアント2からサーバ3に対し、香典、、生等の申し込みを行うことができる。例文帳に追加

At such a time, the person 10 concerned can apply an incense money, floral wreath or flowers from the client 2 to the server 3. - 特許庁

以上の課題を解決するため、電飾10は、本体1と脚部2とから構成され、本体1は、その中心部3とその周縁部4とからなり、該中心部3と周縁部4は、エレクトロルミネッセンス発光部材を挿入した発光板により構成されている。例文帳に追加

This illumination wreath 10 is composed of a wreath body 1 and a leg 2, wherein the wreath body 1 consists of a central part 3 and a peripheral part 4, and the central part 3 and the peripheral part 4 are composed of luminescent boards with electroluminescent number inserted thereinto. - 特許庁

保管庫1は、上底2を有する本体4を有しており、上底2から上においてをさすことのできる調度品としての一挿しとなっている。例文帳に追加

This container 1 has a body 4 having an upper bottom 2 to form a single-stalk flower vase used as a piece of furniture for putting a flower upward from the upper bottom 2. - 特許庁

ガストロロビウム属のいろいろなオーストラリアの常緑低木の総称で、家畜類に有毒な生で複合の葉と、2つの種子の鞘に続く派手な黄色から赤っぽい色のをつける例文帳に追加

any of various Australian evergreen shrubs of the genus Gastrolobium having whorled compound leaves poisonous to livestock and showy yellow to deep reddish-orange flowers followed by two-seeded pods発音を聞く  - 日本語WordNet

例文

この溝1の爪を溝2に掛けてを固定し、溝3にテンプルを通し、溝4をテンプル付け根に、溝5をブリッジ付け根に差し込んでフィルムを眼鏡に装着することにより、普段使用している眼鏡の使用感を変えずに粉よけゴーグルとすることができる。例文帳に追加

The spectacles are fitted with the film by setting a lug of the groove 1 to the groove 2 to fix a ring, passing a temple through the groove 3 and inserting the groove 4 to the base of the temple and the groove 5 to the base of a bridge, by which the normally used spectacles can be made into the pollen-guard goggles without changing the feel of using the spectacles. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「2輪花」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都国立博物館所蔵の『騎馬武者像』は尊氏の肖像として一般に知られていたが、2代将軍足利義詮の押が像上部に据えられていることや、騎馬武者の馬具に描かれている違の紋が足利氏の家紋ではないこと(高氏の家紋が違)などの理由から、足利家執事高師直あるいはその子の高師詮の肖像とする説が有力視されており、現在では尊氏説は否定されている。例文帳に追加

"Kibamusha zo" (a portrait of warrior on the horse back), preserved in the Kyoto National Museum, was generally known as a portrait of Takauji, but is now considered to be a portrait of KO no Moronao, the regent of the Ashikaga clan, or that of KO no Moroakira, son of Moronao. It's because there's a decorative signature of the 2nd shogun Yoshiakira on the upper part of the body, and the family crest of the two rings described on the warrior's harness was not the Ashikaga family's, but the KO family's.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


2輪花のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
独立行政法人科学技術振興機構独立行政法人科学技術振興機構
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS