例文 (540件) |
そのままにしておいて下さい相手の立場に関係なく、何かをそのままにしておくときに使える表現【通常の表現】 例文帳に追加
Please leave that alone. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そのままにしておいて下さい「触らぬ神に祟りなし」に相当する慣用句【通常の表現】 例文帳に追加
Let sleeping dogs lie. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そのままにしておいて下さい「余計なことをせず、現状のままでよしとしよう」と言う意味の慣用句【通常の表現】 例文帳に追加
そのままにしておいて下さい現状のままにしておいてほしいと頼むときの表現【通常の表現】 例文帳に追加
Please leave it as it is. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そのままにものに対して満足している、または、そのままにものに対して満足感を見せている例文帳に追加
satisfied or showing satisfaction with things as they are - 日本語WordNet
だめだ、それは時間がかかる。だめだ。そのままにしとけ!例文帳に追加
No, that would take a long time. No. Just leave it! - Weblio Email例文集
不明な点はそのままにせず必ず質問して下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please don't leave your questions unanswered. - Weblio Email例文集
何事もそのままにさし置くことにした例文帳に追加
We have decided to leave everything as it is. - 斎藤和英大辞典
触れないでそのままにしておきなさい。例文帳に追加
Don't touch it. Leave it as it is. - Tatoeba例文
この鶏の唐揚げをそのままにしておくのですか。例文帳に追加
Are you going to let this fried chicken go begging? - Tatoeba例文
変えないでおく、そのままにする、または取らないでおく例文帳に追加
leave unchanged or undisturbed or refrain from taking - 日本語WordNet
そのままにしておくべき過去の出来事例文帳に追加
past events to be put aside - 日本語WordNet
例文 (540件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |