例文 (135件) |
"I'm on"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 135件
I have to lose weight, so I'm on a diet. 例文帳に追加
やせなくてはならないのでダイエットをしています。 - Tanaka Corpus
I feel nervous before my matches especially because I'm on a winning streak. 例文帳に追加
特に連勝中なので,試合前には緊張します。 - 浜島書店 Catch a Wave
I'm on your side now, hand and glove; 例文帳に追加
わしはいま先生の味方です、すっかりね。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
When I listen to that music, I feel like I'm on a trip. 例文帳に追加
その音楽を聴いてる時、私は旅をしている気分になります。 - Weblio Email例文集
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.例文帳に追加
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 - Tatoeba例文
Please send mail to me care of my parents while I'm on my trip.例文帳に追加
旅行中は私への郵便物は両親宛にお送りください - Eゲイト英和辞典
I'm on the lookout for a good introductory book about the internet. 例文帳に追加
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 - Tanaka Corpus
I'm on the side of the masses, not that of the rulers. 例文帳に追加
私は大衆の側に立つものであり、専制的な立場には反対する。 - JM
First, because I'm on the same side of the door as you are; 例文帳に追加
まずあたしがあんたと同じで、ドアのこっち側にいるもんねー。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
`I can't go no lower,' said the Hatter: `I'm on the floor, as it is.' 例文帳に追加
「これ以上はさがれませんや、うしろに柵があるもんで」と帽子屋さん。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.例文帳に追加
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 - Tatoeba例文
I'm on a budget, so I don't eat out more than three times a week.例文帳に追加
私は家計費で生活している、だから1週間3回以上外食はしない。 - Tatoeba例文
I'm on a diet, but I suppose just one more piece of pie won't hurt.例文帳に追加
私はダイエット中なの,でもパイをあと一切れだけならいいんじゃないかな - Eゲイト英和辞典
Principal mountains--I'm on the only one, but I don't think it's got any name. 例文帳に追加
主要な山——あたしが立ってるのが唯一の山だけれど、でも別に名前はなさそうだ し。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.例文帳に追加
私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 - Tatoeba例文
例文 (135件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |