例文 (47件) |
"feel lonely"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
I feel lonely. 例文帳に追加
私は寂しく思う。 - Weblio Email例文集
I feel lonely 例文帳に追加
寂寞の感に堪えず - 斎藤和英大辞典
I feel lonely about that. 例文帳に追加
私はそれを淋しいと感じる。 - Weblio Email例文集
I feel lonely because I couldn't see your face and talk to you today. 例文帳に追加
今日はあなたの顔を見て話せなくて淋しいです。 - Weblio Email例文集
I feel lonely without you. 例文帳に追加
あなた無しでは私は淋しく感じます。 - Weblio Email例文集
I am sorry for making your feel lonely. 例文帳に追加
私はあなたに寂しい思いをさせてごめんね。 - Weblio Email例文集
I feel lonely on Mother's Day because my mother has passed away.例文帳に追加
もう母は亡くなっているので、母の日は寂しい。 - 時事英語例文集
As I easily feel lonely, I don't think living on my own suits me.例文帳に追加
寂しがり屋なので、一人暮らしには向いていない。 - 時事英語例文集
I feel lonely having no one to talk to. 例文帳に追加
話相手がいなくて寂しい気がする. - 研究社 新和英中辞典
I feel lonely here with no one to talk to. 例文帳に追加
ここには話相手がいなくてつまらない. - 研究社 新和英中辞典
When I see my friends dropping around one, I can not but feel lonely. 例文帳に追加
こう旧友に死なれると淋しさを覚えざるを得ぬ - 斎藤和英大辞典
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.例文帳に追加
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 - Tatoeba例文
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.例文帳に追加
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 - Tatoeba例文
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. 例文帳に追加
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 - Tanaka Corpus
I used to think I didn't need a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加
私はかつて恋人は必要ないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集
In the past, I thought it wasn't always necessary for me to have a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加
私は以前、恋人は必ずしも必要ではないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集
Before, I thought I didn't need a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加
私は以前、恋人は必要ではないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集
I thought I had no need for a lover in the past, but now I feel lonely.例文帳に追加
私は以前、恋人は必要ないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集
This dream inspires me to work hard even though I'm far away from home and I sometimes feel lonely.例文帳に追加
故郷から遠く離れていて,ときどき寂しく思いますが,この夢のおかげで一生懸命がんばれます。 - 浜島書店 Catch a Wave
No. 70 When I feel lonely, I go outside of my hut, but everywhere I look is the same evening in autumn. ('Goshui Wakashu' the first volume of the Autumn, No. 333) 例文帳に追加
70番 さびしさに 宿をたち出でて ながむれば いづくも同じ 秋の夕暮れ 良暹法師(「後拾遺和歌集」秋上333) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until the early 1990s, the pass was a wooded area with sparsely placed lights, making people feel lonely even in the daytime as well as at night. 例文帳に追加
1990年代初頭までこの周囲は雑木林で照明設備が少なく、昼夜問わず寂しさを感じさせていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those left behind in this world (the surviving members such as the bereaved family) feel lonely after the parting and need to be consoled, however, it is explained that the death itself is not to be mourned. 例文帳に追加
地上に残された者(遺族などの生存者)にとっては、その別れが寂しく慰められるべき事であるが、死そのものは悲しむべき事ではないと説明される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title was taken from the waka poem which Kaoru and Ben no Ama exchanged: 'Yadorikito omoiidezuwa kinomotono tabinemoikani sabishikaramashi' (If I don't remember that I have once stayed, how sleep in journey would make me feel lonely)' and 'Arehaturu kuchikinomotowo yadorikito omoiokikeru hodonokanashisa' (It is sad to consider dilapidated place under rotten wood as place in which once I stayed). 例文帳に追加
巻名は、薫と弁の尼が詠み交わした和歌「やどりきと思ひ出でずは木のもとの旅寝もいかにさびしからまし」「荒れ果つる朽木のもとをやどりきと思ひおきけるほどのかなしさ」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, I believe that this should be developed into a sound market, so I will award a ministerial commendation to Shinkin banks that assiduously meet debtors' requests for consultation. People with multiple debts feel lonely, believing that there is nobody to consult with. Therefore, meeting their requests for consultation and extending assistance to them is important. We will award a ministerial commendation to Shinkin banks that have been assiduous in such activity. 例文帳に追加
ですから、そこは健全なものにしていく必要があると思いまして、実は今回、信用金庫の大臣表彰といったことで、全国の信用金庫の中では、(債務者の)相談に応じたりする等、積極的にやっている信用金庫もあるのです。多重債務者というのは誰も相手をしてくれないと思い、自分が孤独に感じるのです。そんなことにもなりがちですから、そこは相談に応じる、手を差し伸べるということは大事だと思っておりまして、そういったことを熱心にやって頂いた信用金庫がございまして、それを今度大臣表彰します。 - 金融庁
例文 (47件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |