1016万例文収録!

「"feel lonely"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "feel lonely"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"feel lonely"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

Feel lonely例文帳に追加

寂しく感じる - Weblio Email例文集

I feel lonely. 例文帳に追加

独りで徒然だ - 斎藤和英大辞典

I feel lonely 例文帳に追加

意緒索然たり - 斎藤和英大辞典

I feel lonely 例文帳に追加

寂寥を感ず - 斎藤和英大辞典

例文

to feel lonely 例文帳に追加

心細く思う - EDR日英対訳辞書


例文

I feel lonely. 例文帳に追加

私は寂しく思う。 - Weblio Email例文集

We feel lonely, too例文帳に追加

私たちも寂しいです - Weblio Email例文集

I feel lonely 例文帳に追加

寂寞の感に堪えず - 斎藤和英大辞典

You will probably feel lonely. 例文帳に追加

あなたは寂しく感じるでしょう。 - Weblio Email例文集

例文

I feel lonely about that. 例文帳に追加

私はそれを淋しいと感じる。 - Weblio Email例文集

例文

I go dancing whenever I feel lonely. 例文帳に追加

寂しくなると踊りに行きます。 - Weblio Email例文集

The death of my friend makes me feel lonely. 例文帳に追加

友人に死なれて心細い - 斎藤和英大辞典

You must feel lonely by yourself. 例文帳に追加

お独りでおさびしいでしょう - 斎藤和英大辞典

of a condition of rain, making one feel lonely 例文帳に追加

雨がものさびしく降るさま - EDR日英対訳辞書

of a person, to feel lonely and desolate 例文帳に追加

寂しいと思う様子を示す - EDR日英対訳辞書

Sometimes I feel lonely about that. 例文帳に追加

時々,そのことを寂しく思う。 - 浜島書店 Catch a Wave

I feel lonely about leaving that club. 例文帳に追加

私はそのクラブを去ることを寂しく感じる。 - Weblio Email例文集

I feel lonely because I couldn't see your face and talk to you today. 例文帳に追加

今日はあなたの顔を見て話せなくて淋しいです。 - Weblio Email例文集

You will probably feel lonely when he's gone. 例文帳に追加

あなたは彼が去って寂しく感じるでしょう。 - Weblio Email例文集

You probably feel lonely after losing him. 例文帳に追加

あなたは彼が去って寂しく感じるでしょう。 - Weblio Email例文集

I'm a little sad, but I don't feel lonely. 例文帳に追加

少しは寂しいけど、孤独は感じません。 - Weblio Email例文集

I feel lonely without you. 例文帳に追加

あなた無しでは私は淋しく感じます。 - Weblio Email例文集

I feel lonely when you aren't here. 例文帳に追加

私はあなたがいないと寂しく感じる。 - Weblio Email例文集

I am sorry for making your feel lonely. 例文帳に追加

私はあなたに寂しい思いをさせてごめんね。 - Weblio Email例文集

I make you feel lonely.例文帳に追加

私はあなたに淋しい思いをさせている。 - Weblio Email例文集

I never feel lonely living alone.例文帳に追加

一人暮らしの寂しさは全然感じません。 - 時事英語例文集

I feel lonely on Mother's Day because my mother has passed away.例文帳に追加

もう母は亡くなっているので、母の日は寂しい。 - 時事英語例文集

As I easily feel lonely, I don't think living on my own suits me.例文帳に追加

寂しがり屋なので、一人暮らしには向いていない。 - 時事英語例文集

I feel lonely having no one to talk to. 例文帳に追加

話相手がいなくて寂しい気がする. - 研究社 新和英中辞典

I feel lonely here with no one to talk to. 例文帳に追加

ここには話相手がいなくてつまらない. - 研究社 新和英中辞典

When I see my friends dropping around one, I can not but feel lonely. 例文帳に追加

こう旧友に死なれると淋しさを覚えざるを得ぬ - 斎藤和英大辞典

When I feel lonely, I will get some one to bear me company. 例文帳に追加

さびしかったら誰かに付合って貰います - 斎藤和英大辞典

I stayed so he wouldn't feel lonely.例文帳に追加

彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 - Tatoeba例文

I stayed on so that he might not feel lonely. 例文帳に追加

彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。 - Tanaka Corpus

Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.例文帳に追加

メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 - Tatoeba例文

Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.例文帳に追加

メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 - Tatoeba例文

Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. 例文帳に追加

メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 - Tanaka Corpus

I used to think I didn't need a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加

私はかつて恋人は必要ないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集

In the past, I thought it wasn't always necessary for me to have a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加

私は以前、恋人は必ずしも必要ではないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集

Before, I thought I didn't need a lover, but now I feel lonely.例文帳に追加

私は以前、恋人は必要ではないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集

I thought I had no need for a lover in the past, but now I feel lonely.例文帳に追加

私は以前、恋人は必要ないと考えていましたが、今は孤独を感じます。 - Weblio Email例文集

This dream inspires me to work hard even though I'm far away from home and I sometimes feel lonely.例文帳に追加

故郷から遠く離れていて,ときどき寂しく思いますが,この夢のおかげで一生懸命がんばれます。 - 浜島書店 Catch a Wave

No. 70 When I feel lonely, I go outside of my hut, but everywhere I look is the same evening in autumn. ('Goshui Wakashu' the first volume of the Autumn, No. 333) 例文帳に追加

70番 さびしさに 宿をたち出でて ながむれば いづくも同じ 秋の夕暮れ 良暹法師(「後拾遺和歌集」秋上333) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until the early 1990s, the pass was a wooded area with sparsely placed lights, making people feel lonely even in the daytime as well as at night. 例文帳に追加

1990年代初頭までこの周囲は雑木林で照明設備が少なく、昼夜問わず寂しさを感じさせていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those left behind in this world (the surviving members such as the bereaved family) feel lonely after the parting and need to be consoled, however, it is explained that the death itself is not to be mourned. 例文帳に追加

地上に残された者(遺族などの生存者)にとっては、その別れが寂しく慰められるべき事であるが、死そのものは悲しむべき事ではないと説明される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title was taken from the waka poem which Kaoru and Ben no Ama exchanged: 'Yadorikito omoiidezuwa kinomotono tabinemoikani sabishikaramashi' (If I don't remember that I have once stayed, how sleep in journey would make me feel lonely)' and 'Arehaturu kuchikinomotowo yadorikito omoiokikeru hodonokanashisa' (It is sad to consider dilapidated place under rotten wood as place in which once I stayed). 例文帳に追加

巻名は、薫と弁の尼が詠み交わした和歌「やどりきと思ひ出でずは木のもとの旅寝もいかにさびしからまし」「荒れ果つる朽木のもとをやどりきと思ひおきけるほどのかなしさ」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, I believe that this should be developed into a sound market, so I will award a ministerial commendation to Shinkin banks that assiduously meet debtors' requests for consultation. People with multiple debts feel lonely, believing that there is nobody to consult with. Therefore, meeting their requests for consultation and extending assistance to them is important. We will award a ministerial commendation to Shinkin banks that have been assiduous in such activity. 例文帳に追加

ですから、そこは健全なものにしていく必要があると思いまして、実は今回、信用金庫の大臣表彰といったことで、全国の信用金庫の中では、(債務者の)相談に応じたりする等、積極的にやっている信用金庫もあるのです。多重債務者というのは誰も相手をしてくれないと思い、自分が孤独に感じるのです。そんなことにもなりがちですから、そこは相談に応じる、手を差し伸べるということは大事だと思っておりまして、そういったことを熱心にやって頂いた信用金庫がございまして、それを今度大臣表彰します。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS