例文 (17件) |
"look at them."を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
"Peter would look at them through his legs." 例文帳に追加
「ピーターなら足の間から狼を見ると思うな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I am going to enclose the pictures from then, so please have a look at them. 例文帳に追加
私はその時の写真を同封しますので見てください。 - Weblio Email例文集
However, if you take a look at them, you will find that most of them have been written with awkward brushstrokes.' 例文帳に追加
「けれども、その中身を見れば稚拙なところが多い。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Kakitsuki," it is said that he invited him saying "Many wild ducks hatched so please come and look at them swimming in our pond." 例文帳に追加
『嘉吉記』などによると、「鴨の子が沢山できたので、泳ぐさまを御覧下さい」と招いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This makes it possible to large inscribe the certification stamp and the expiration date, and also makes it possible to look at them even without opening the lid part 2.例文帳に追加
これにより、検定証印および有効期限を大きく表記でき、また、蓋部2を開けなくても見ることができる。 - 特許庁
To understand the causes and consequences of Lockean property customs, it will help us to look at them from yet another angle; 例文帳に追加
土地所有権の慣習がなにをもたらすか理解するには、もう一つ別の角度から見てみると役にたつ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Some even know why device files have special numbers when we take a closer look at them when we issue ls -l in /dev.例文帳に追加
そのうちの幾人かは/devディレクトリでls-lを実行して、その結果をより詳しく見たときに、なぜデバイスファイルが特別な数値を持っているのかさえも知っています。 - Gentoo Linux
The biological data video images processed in the biological data measuring device 1 are displayed at a display device 11 installed at a position where the subject 12 can look at them from the bed 10.例文帳に追加
被験者12がベッド10上から見られる位置に設置された表示装置11に生体データ測定装置1で処理された生体データ映像を表示する。 - 特許庁
which may be altogether wrong, and even if right, are as likely as not to be misapplied to individual cases, by persons no better acquainted with the circumstances of such cases than those are who look at them merely from without. 例文帳に追加
そういう憶測は全く誤っているやもしれず、たとえ正しいとしても、個々の場合に、単にうわべからしか見ていない人以上にその状況をよく知っているわけではない人は、おそらく適用を誤ることでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
Yesterday, I received so many e-mails that I could not have read all of them even if I had stayed awake all night, so I just took a cursory look at them. However, I would like to establish my own arrangements for properly reading e-mails received through the new system. 例文帳に追加
昨日も私のメールに3センチか4センチぐらいどさっと来て、とてもこれ見ていると寝なくても時間が足りないぐらいになっちゃうんで、ぱらぱらとしか見ておりませんが、私自身これをきちっと見れるようなシステムを個人的に作っていきたいと思っております。 - 金融庁
A plurality of photographs, therefore, can be stored on an album mounting paper 30 by using the album 1, and a number of photographs can be hung on the wall or the like at a time without marking them by pins or the like and decorated thereon and enjoyed by taking a look at them, and also when the album 1 is removed, no problems are made for looking for a site for storing the photographs.例文帳に追加
従って、このアルバム1を用いれば、アルバム台紙30上には複数の写真を収納できるので、ピン等で傷つけることなく一度に多くの写真を壁等に掛けて飾り、見て楽しむことができ、一方、このアルバム1を壁から取り外しても収納する場所に困らない。 - 特許庁
例文 (17件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |