例文 (765件) |
あきたつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 765件
竜田姫(たつたひめ)は日本の秋の神。例文帳に追加
Tatsuta-hime (竜田姫) is the god of autumn in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その家に接した[続く]空き地.例文帳に追加
a vacant lot next to the house - 研究社 新英和中辞典
秋風が立つ例文帳に追加
The autumn wind begins to blow―(より秋を飽きに掛けて)―One's love cools towards the object of one's affection. - 斎藤和英大辞典
三十分経つと手が空きます例文帳に追加
I shall be free―at leisure―at your service―in half an hour. - 斎藤和英大辞典
情報を伝達するか、明らかにする例文帳に追加
convey or reveal information - 日本語WordNet
動力伝達系のギア機構例文帳に追加
GEAR MECHANISM FOR POWER TRANSMISSION SYSTEM - 特許庁
日本語吹替版では,山口達(たつ)也(や)さんや中尾彬(あきら)さん,MEGUMIさんの声を聞くことができる。例文帳に追加
In the Japanese-dubbed version, the voices of Yamaguchi Tatsuya, Nakao Akira and MEGUMI can be heard. - 浜島書店 Catch a Wave
今ちょっと忙しいが三十分たつと手が明きます例文帳に追加
I am busy at this moment―I am engaged at this moment―but I shall be at leisure in half an hour. - 斎藤和英大辞典
竜田山の神で秋の竜田姫と対を成す。例文帳に追加
She is a god of Mt. Tatsuta, and is paired with Tatsuta-hime of fall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
店を「仕舞った」つまり商いをやめた店からきている。例文帳に追加
The term Shimotaya literally means a "仕舞った店 (shimattamise)," or closed store. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月12日,明(あき)仁(ひと)天皇の御即位20周年をお祝いする行事が行われた。例文帳に追加
On Nov. 12, events were held to commemorate the 20th anniversary of Emperor Akihito’s accession to the imperial throne. - 浜島書店 Catch a Wave
その結果、二つの問題点が明らかになった。例文帳に追加
In conclusion, two problems were revealed. - Weblio Email例文集
「龍樹章」…「釈迦如来楞伽山~応報大悲弘誓恩」例文帳に追加
Ryuju Sho' - 'Shakanyorairyogasen - Ohodaihiguzeion' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8月に明州を出航して、帰国の途についた。例文帳に追加
He set sail from Meishu in September to return to Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通称に「東作」、名に「秋成」を用いた。例文帳に追加
He was commonly known by the name 'Tosaku,' and he used 'Akinari' for his first name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は藤原伊通、母は藤原顕隆の娘立子。例文帳に追加
Her father was FUJIWARA no Koremichi and mother was Risshi, a daughter of FUJIWARA no Akitaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3月23日、江戸を出発し、4月2日、秋田に到着した。例文帳に追加
Yoshinao departed Edo on March 23 and arrived in Akita on April 2. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) スロバキア共和国の領域における送達宛先例文帳に追加
b) delivery address in the territory of the Slovak Republic; - 特許庁
繊維強化アキュムレータ付きの建設土木機械例文帳に追加
CONSTRUCTION AND CIVIL ENGINEERING MACHINE WITH FIBER REINFORCED ACCUMULATOR - 特許庁
非晶質医薬組成物を用いる経皮送達速度調節例文帳に追加
TRANSDERMAL DELIVERY RATE CONTROL USING AMORPHOUS PHARMACEUTICAL COMPOSITION - 特許庁
①発達段階に応じたキャリア教育支援事業例文帳に追加
(1) Project to support career education suited to each development stage - 経済産業省
次の秋にはあのひともまた遊びまわるようになった。例文帳に追加
By the next autumn she was gay again, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
秋月種樹(あきづきたねたつ、天保4年10月17日(旧暦)(1833年11月28日)-明治37年(1904年)10月17日)は、幕末・明治期の日本の政治家。例文帳に追加
Tanetatsu AKIZUKI (November 28, 1833-October 17, 1904) was a Japanese politician at the end of the Edo period and in the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前記結晶は疑似立方晶系であるか、又は疑似立方晶系、菱面体晶系若しくは正方晶系のうち少なくとも二つの混在である。例文帳に追加
The crystals are pseudo-cubic or mixed crystals of two crystalline systems, selected from a pseudo-cubic system, a rhombohedral system, and a tetragonal system. - 特許庁
対立説…秋田弘毅、朝尾直弘、池亨、今谷明、奥野高廣、立花京子、藤木久志、藤田達生例文帳に追加
A theory of rivalry: Koki AKITA, Naohiro ASAO, Toru IKE, Akira IMATANI, Takahiro OKUNO, Kyoko TACHIBANA, Hisashi FUJIKI and Tatsuo FUJITA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10月3日,オンタリオ州ニューカッスルで,秋晴れの空の下,秋祭りが行われました。例文帳に追加
On Oct. 3, the Fall Festival was held in the town of Newcastle, Ontario, under a clear autumn sky. - 浜島書店 Catch a Wave
7最初のふたつは通常はコアポインタとコアキーボードをそれぞれ示すために使われる。例文帳に追加
and the first two should normally be used to indicate the core pointer and core keyboard devices respectively. - XFree86
正室は奥平信昌の養女・たつ(二之丸殿、奥平貞友の娘)。例文帳に追加
His lawful wife was an adopted daughter of Nobumasa OKUDAIRA and Tatsu (Ninomaru dono, a daughter of Sadatomo OKUDAIRA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (765件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |