1016万例文収録!

「あさがお」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あさがおの意味・解説 > あさがおに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あさがおの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49910



例文

アサガオ例文帳に追加

morning glory  - 日本語WordNet

お孫さんがおありですか.例文帳に追加

Do you have any grandchildren?  - 研究社 新和英中辞典

お孫さんがおありですか.例文帳に追加

Are you a grandfather [grandmother]?  - 研究社 新和英中辞典

お子さんがおありですか。例文帳に追加

Do you have any children? - Tatoeba例文

例文

お子さんがおありですか。例文帳に追加

Do you have kids? - Tatoeba例文


例文

お子さんがおありですか。例文帳に追加

Do you have any kids? - Tatoeba例文

お子さんがおありですか。例文帳に追加

Do you have any children?  - Tanaka Corpus

お母さん、ありがとう。例文帳に追加

Thanks, Mom. - Tatoeba例文

お上がりなさい例文帳に追加

Please come inwalk instep in.  - 斎藤和英大辞典

例文

お母さんがご用例文帳に追加

Mamma wants you.  - 斎藤和英大辞典

例文

お母さんがいうと、例文帳に追加

said her mother;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

音などのあがりさがり例文帳に追加

the action of alternately rising and falling  - EDR日英対訳辞書

あの男が臭い.例文帳に追加

He looks very suspicious.  - 研究社 新和英中辞典

お二人さま、ありがとう。例文帳に追加

Thanks to both of you. - Tatoeba例文

大きな腹があるさま例文帳に追加

having a large belly  - 日本語WordNet

多くの局面があるさま例文帳に追加

having many aspects  - 日本語WordNet

表現が大げさであること例文帳に追加

exaggeratedness  - EDR日英対訳辞書

アサガオ(朝顔市)例文帳に追加

Morning glory (Morning glory fair)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「おれがあっさり勝つだろよ」例文帳に追加

`I should win easy,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

おまえさんには勇気がある。例文帳に追加

and you're brave,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

重い手足があるさま例文帳に追加

having heavy limbs  - 日本語WordNet

うさぎがちぢみあがってささやきます。「ああおしずかに!例文帳に追加

`Oh, hush!' the Rabbit whispered in a frightened tone.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

お母様がご用例文帳に追加

Mamma wants you.  - 斎藤和英大辞典

雨が落ちるさま例文帳に追加

of rain, falling in drops  - EDR日英対訳辞書

頬が赤らむさま例文帳に追加

with one's cheeks blushing  - EDR日英対訳辞書

あの女は柄が大きい、柄が小さい例文帳に追加

She is of a large buildof a small build.  - 斎藤和英大辞典

布地の柄が,大柄があるさま例文帳に追加

of the pattern of a cloth, being large pattern  - EDR日英対訳辞書

温度が上がる、下がる例文帳に追加

The temperature rises or falls  - 斎藤和英大辞典

温度が上がる、下がる例文帳に追加

The thermometer [The mercuryrices or falls.  - 斎藤和英大辞典

音が上がり下がりする。例文帳に追加

The sound rises and falls. - Tatoeba例文

潮が差す、潮が上がる、潮が満ちる例文帳に追加

The tide flows.  - 斎藤和英大辞典

朝顔に例文帳に追加

The morning-glory, lo!  - 斎藤和英大辞典

朝顔の姫君例文帳に追加

Princess Asagao  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝顔市例文帳に追加

Asagao-ichi morning-glory fair  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これはあれの2倍の大きさがある。例文帳に追加

This is twice as large as that. - Tatoeba例文

これはあれの2倍の大きさがある。例文帳に追加

This is twice as large as that.  - Tanaka Corpus

あまりお酒が飲めない。例文帳に追加

I cannot really drink alcohol.  - Weblio Email例文集

お誘いありがとう例文帳に追加

Thank you for the invitation.  - Weblio Email例文集

あなたは顔が真っ青です。例文帳に追加

You look so pale. - Tatoeba例文

あなたは顔が真っ青です。例文帳に追加

Your face is pale. - Tatoeba例文

多くの財産がある人例文帳に追加

a wealthy person  - EDR日英対訳辞書

あなたは顔が真っ青です。例文帳に追加

You look so pale.  - Tanaka Corpus

小さな頭に大きな学問がある例文帳に追加

Little heads may contain much learning. - 英語ことわざ教訓辞典

親のありがたさ例文帳に追加

our parent's goodness to usparental love  - 斎藤和英大辞典

約100ポンドの重さがある例文帳に追加

weighs around a hundred pounds  - 日本語WordNet

四角い尾があるさま例文帳に追加

having a square tail  - 日本語WordNet

2が同じであるというさま例文帳に追加

being two identical  - 日本語WordNet

126−139ポンドの重さがある例文帳に追加

weighs 126-139 pounds  - 日本語WordNet

勢いが盛んであるさま例文帳に追加

of someone or something, being energetic  - EDR日英対訳辞書

例文

勢いがあり鋭いさま例文帳に追加

of someone or something, being forceful  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS