意味 | 例文 (999件) |
あっ そうかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
「対照的に、そうであったなら、そうであったかもしれず、例文帳に追加
`Contrariwise,' continued Tweedledee, `if it was so, it might be; - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
想像のなかにあって.例文帳に追加
present to the imagination - 研究社 新英和中辞典
そうか、その手があったか!例文帳に追加
Of course! How didn't I think of this? - Tatoeba例文
それはかつてここにあったそうです。例文帳に追加
Apparently that has been here since long ago. - Weblio Email例文集
どうか、そうあってほしいものだ。例文帳に追加
It is to be hoped so, I suppose, - Robert Louis Stevenson『宝島』
可搬式圧縮装置例文帳に追加
PORTABLE COMPRESSOR - 特許庁
静岡で地震があったそうだ。例文帳に追加
I hear there was an earthquake in Shizuoka. - Tatoeba例文
静岡で地震があったそうだ。例文帳に追加
I hear there was an earthquake in Shizuoka. - Tanaka Corpus
圧縮空気乾燥装置例文帳に追加
圧縮空気乾燥装置例文帳に追加
APPARATUS FOR DRYING COMPRESSED AIR - 特許庁
下層土圧縮装置例文帳に追加
SUBSOIL COMPRESSION DEVICE - 特許庁
彼は寛大さの理想像であった.例文帳に追加
He was the apotheosis of generosity. - 研究社 新英和中辞典
戦争の起こりは何であったか例文帳に追加
What did the war originate in? - 斎藤和英大辞典
戦争の起こりは何であったか例文帳に追加
What was the cause of the war? - 斎藤和英大辞典
彼の演奏は目を見張るものであった。例文帳に追加
His performance was amazing. - Tatoeba例文
それは壮観の劇であった例文帳に追加
it was a spectacular play - 日本語WordNet
出火原因は捜査中であった。例文帳に追加
The cause of the fire was under investigation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼の演奏は目を見張るものであった。例文帳に追加
His performance was amazing. - Tanaka Corpus
彰考館総裁であった。例文帳に追加
Munekiyo held the office of the president of the Shoko-kan Library of the Tokugawa Museum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
圧着端子かしめ装置例文帳に追加
CRIMP TERMINAL CALKING DEVICE - 特許庁
過給圧制御装置例文帳に追加
可搬型空気圧縮装置例文帳に追加
PORTABLE AIR COMPRESSOR - 特許庁
画像圧縮符号化装置例文帳に追加
VIDEO COMPRESSION CODING APPARATUS - 特許庁
過給圧制御装置例文帳に追加
バックアップ管理装置例文帳に追加
BACKUP MANAGEMENT APPARATUS - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |