1016万例文収録!

「ありのべ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありのべに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありのべの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2024



例文

アリスはのべます。例文帳に追加

Alice remarked.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

\\-xdev の別名であり例文帳に追加

An alternate name for  - JM

分割されていないものもあり「延棹(のべざお)」と称する。例文帳に追加

Sao without division is called 'nobezao.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リング状のベアリング例文帳に追加

ring-shaped couple rings  - Weblio Email例文集

例文

軽量のベアリングケージ例文帳に追加

LIGHTER BEARING CAGE - 特許庁


例文

彼女の別荘は丘の上にあります。例文帳に追加

Her villa sits on the hill. - Tatoeba例文

彼は事実をありのままに述べた。例文帳に追加

He gave a bald statement of the facts. - Tatoeba例文

事実をありのままに述べる例文帳に追加

to give a straightforward and accurate description of something  - EDR日英対訳辞書

この店の別の支店はありますか?例文帳に追加

Have you got another branch of this store? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

妻のベッドは右奥にあります。例文帳に追加

My wife's bed is at the right side in the back. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

ピラフなどの米料理もありますよ。例文帳に追加

They have rice dishes like pilaf. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女の別荘は丘の上にあります。例文帳に追加

Her villa sits on the hill.  - Tanaka Corpus

彼は事実をありのままに述べた。例文帳に追加

He gave a bald statement of the facts.  - Tanaka Corpus

「縁切寺」の別称あり例文帳に追加

It is also known as 'Enkiri-dera Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アリは彼女側の筋を述べた。例文帳に追加

Mary told her side of the story. - Tatoeba例文

右に述べた事柄の有様例文帳に追加

in a letter, to have been stated above  - EDR日英対訳辞書

モーター及びそのベアリング構造例文帳に追加

MOTOR, AND ITS BEARING STRUCTURE - 特許庁

ドラムペダルのベアリング構造例文帳に追加

DRUM PEDAL BEARING STRUCTURE - 特許庁

摩擦抵抗ゼロのベアリング例文帳に追加

BEARING WITH ZERO FRICTIONAL RESISTANCE - 特許庁

御陵は山邊(やまのべ)の道の勾(まがり)の岡の上にあり(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

His Misasagi (Imperial mausoleum) is on a hill at the curve of the Yamanobe path (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は今から英語の勉強をする必要があります。例文帳に追加

I need to study English now.  - Weblio Email例文集

私はもっと沢山英語の勉強をする必要があります。例文帳に追加

I need to study English a lot more. - Weblio Email例文集

私には英語の勉強以外にも楽しみなことがあります。例文帳に追加

There are things that I enjoy outside of studying English. - Weblio Email例文集

もっと単語力の勉強する必要があります。例文帳に追加

I need to study for my vocabulary even more. - Weblio Email例文集

部屋には特大のベッドとジャグジーがあります。例文帳に追加

There is a king-sized bed and a Jacuzzi in the room.  - Weblio英語基本例文集

事実ありのままを述べて各自の判断に任せる例文帳に追加

I will state the facts as they are, and leave you to judge for yourselves.  - 斎藤和英大辞典

彼の勉強の本は何百とあります。例文帳に追加

There are hundreds of books in his study. - Tatoeba例文

私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。例文帳に追加

We have a holiday cottage in Denver. - Tatoeba例文

君はその事実をありのまま述べなければならない。例文帳に追加

You must state the fact as it is. - Tatoeba例文

事実をありのままに述べ記すこと例文帳に追加

the act of describing the situation as it is  - EDR日英対訳辞書

「取り繕う意図はありません」と彼は述べた。例文帳に追加

There is no intention of whitewashing,” he said. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どのタイプのベッドが室内にありますか?例文帳に追加

What type of bed is in the room? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼の勉強の本は何百とあります。例文帳に追加

There are hundreds of books in his study.  - Tanaka Corpus

私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。例文帳に追加

We have a holiday cottage in Denver.  - Tanaka Corpus

君はその事実をありのまま述べなければならない。例文帳に追加

You must state the fact as it is.  - Tanaka Corpus

の別名であり、「SunOS との互換性のために追加された」。例文帳に追加

"added for compatibility with SunOS".  - JM

「ほんとうに長い間支えてくれてありがとう。」と述べた。例文帳に追加

"Thank you for supporting me for such a long time," he said.  - 浜島書店 Catch a Wave

ステアリングシャフトのベアリング構造例文帳に追加

STEERING SHAFT BEARING STRUCTURE - 特許庁

強い衝動とは精力の別名でしかありません。例文帳に追加

Strong impulses are but another name for energy.  - John Stuart Mill『自由について』

私はこのことすべてに不満を述べているのではありません。例文帳に追加

I am not complaining of all this.  - John Stuart Mill『自由について』

アリングのために使われる合金(しばしば鉛またはスズのベースの)例文帳に追加

an alloy (often of lead or tin base) used for bearings  - 日本語WordNet

また、物部氏とも深い関係にあり、妃が物部氏の娘だったとも考えられる。例文帳に追加

Also he had close connection with the Mononobe clan, it is assumed that his wife was a daughter of the Mononobe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボールジョイント、そのベアリングシート及びボールジョイントのベアリングシートの製造方法例文帳に追加

BALL JOINT, BEARING SEAT THEREOF AND METHOD OF MANUFACTURING BEARING SEAT OF BALL JOINT - 特許庁

この米飯シート1の重量は約40〜65gであり、これは約1/3膳の米飯に相当する。例文帳に追加

The weight of the boiled rice sheet 1 is about 40-65 g equivalent to about 1/3 bowl of the boiled rice. - 特許庁

この地域は、古くから手延麺の産地であり、手延そうめんや手延ひやむぎと共に手延うどんも製造されている。例文帳に追加

As these regions have produced hand-stretched noodles since long ago, hand-stretched Udon noodles are also produced in addition to hand-stretched Somen noodles and hand-stretched Hiyamugi noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また私は英語の勉強をしたくなる時がたまにあります。例文帳に追加

And, there are times when I want to study English.  - Weblio Email例文集

まだ外国へ語学の勉強のために留学したことがありません。例文帳に追加

I still have never studied abroad in a foreign country to study a language.  - Weblio Email例文集

あなたは私の弁護を引き受けていただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for defending me.  - Weblio Email例文集

このたびは、私の弁護を引き受けていただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for defending me this time.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは英語の勉強をするのに充分な時間がありますか?例文帳に追加

Do you have enough time to study English? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS