例文 (999件) |
いかほの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
配管装置及び配管配置方法例文帳に追加
PIPING SYSTEM AND PIPING ARRANGEMENT METHOD - 特許庁
親水化剤および親水化方法例文帳に追加
HYDROPHILIZING AGENT AND HYDROPHILIZING METHOD - 特許庁
耐火性套管及びその製造方法例文帳に追加
REFRACTORY BUSHING AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
微細加工方法と微細加工装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR FINE PROCESSING - 特許庁
配管内面の耐火更生方法例文帳に追加
FIREPROOF RECLAMATION METHOD FOR PIPING INNER SURFACE - 特許庁
耐火装置および耐火方法例文帳に追加
FIRE RESISTING DEVICE AND FIRE RESISTING METHOD - 特許庁
<生活保護による生活の保障>例文帳に追加
<Security of life by public assistance> - 厚生労働省
湿式灰化法例文帳に追加
wet ashing method - Weblio英語基本例文集
金の本来価値.例文帳に追加
the intrinsic value of gold - 研究社 新英和中辞典
奴隷解放論者例文帳に追加
an emancipationist - 斎藤和英大辞典
不正確な翻訳例文帳に追加
an inaccurate translation - 日本語WordNet
基本的な計画例文帳に追加
rudimentary plans - 日本語WordNet
解放できない例文帳に追加
not permitting extrication - 日本語WordNet
北西から来る例文帳に追加
coming from the northwest - 日本語WordNet
下垂体ホルモン例文帳に追加
pituitary hormone - 日本語WordNet
不正確な翻訳例文帳に追加
a loose translation - Eゲイト英和辞典
定款の補充例文帳に追加
Supplement to the articles of incorporation - 日本法令外国語訳データベースシステム
正確性の確保例文帳に追加
Maintenance of the Accuracy - 日本法令外国語訳データベースシステム
$params['additional']- 追加情報例文帳に追加
$params['additional']- additional - PEAR
(外観のみ保存)例文帳に追加
(only the appearance is conserved) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
照度補正回路例文帳に追加
ILLUMINANCE CORRECTION CIRCUIT - 特許庁
波形補正回路例文帳に追加
WAVEFORM CORRECTING CIRCUIT - 特許庁
同期補正回路例文帳に追加
SYNCHRONIZATION CORRECTION CIRCUIT - 特許庁
ガンマ補正回路例文帳に追加
GAMMA CORRECTION CIRCUIT - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |