例文 (999件) |
いじやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49817件
彼はいやいや彼女に会いに行った。例文帳に追加
He reluctantly went to see her. - Tatoeba例文
彼はいやいや彼女に会いに行った。例文帳に追加
He went to see her reluctantly. - Tanaka Corpus
自分でやりなさい例文帳に追加
Do it yourself. - Weblio Email例文集
事故を起こしやすい.例文帳に追加
accident‐prone - 研究社 新英和中辞典
自分でやりなさい。例文帳に追加
Do it yourself. - Tatoeba例文
彼女はやさしい。例文帳に追加
She's gentle. - Tatoeba例文
分かりやすい指示例文帳に追加
explicit instructions - 日本語WordNet
自分でやりなさい例文帳に追加
Do it yourself. - Eゲイト英和辞典
自分でやりなさい。例文帳に追加
Do it yourself. - Tanaka Corpus
感じやすく恨みやすいこと例文帳に追加
a state of being emotionally sensitive and apt to bear a grudge - EDR日英対訳辞書
いやな[汚い, 意地悪な]やつ.例文帳に追加
a nasty piece of work - 研究社 新英和中辞典
「おやおや、一番いい説明は、じっさいにやってみることだよ」例文帳に追加
`the best way to explain it is to do it.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
従来のやり方例文帳に追加
conventional methods - Weblio Email例文集
政治のやり方例文帳に追加
a method of conducting politics - EDR日英対訳辞書
(ある時期や状態が)やってくる例文帳に追加
of a particular period of time or state, to be approaching - EDR日英対訳辞書
彼は始終にやにや笑っている例文帳に追加
He is perpetually on the grin. - 斎藤和英大辞典
そのやり方は今や時代遅れだ。例文帳に追加
The method is behind the times now. - Tatoeba例文
大臣や大将や将軍の妻例文帳に追加
the wife of a high-ranking nobleman - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |