例文 (999件) |
いじやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49817件
「おじや」との違い例文帳に追加
Difference between zosui and ojiya (rice gruel seasoned with miso or soy sauce) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時雇い例文帳に追加
a temporary employee - 斎藤和英大辞典
大衆的な劇や踊りや落語や手品などの芸例文帳に追加
performance for entertainment - EDR日英対訳辞書
山廃仕込み(やまはいじこみ)例文帳に追加
Yamahai jikomi (preparation using yamahai moto) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高い水準や程度例文帳に追加
high level or degree - 日本語WordNet
思いやりのない人例文帳に追加
an inconsiderate person - Eゲイト英和辞典
契約や条約にかかわる人々(や国々)の組織例文帳に追加
an organization of people (or countries) involved in a pact or treaty - 日本語WordNet
平和条約、講話条約例文帳に追加
a peace treaty - 斎藤和英大辞典
ひわだ雁だと孔雀が最後とつ捕めえちやひつ捕めえちや、やりやあしねえが、例文帳に追加
If you refuse, you know what will happen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軟らかい地面.例文帳に追加
soft ground - 研究社 新英和中辞典
実に悔しい例文帳に追加
How mortifying! - 斎藤和英大辞典
早い時期例文帳に追加
an early stage or time period - EDR日英対訳辞書
早い時刻例文帳に追加
before the usual time of day - EDR日英対訳辞書
早い時刻に例文帳に追加
at an early hour - Eゲイト英和辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |