例文 (999件) |
いじやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49817件
綾(あや)瀬(せ)はるかが主人公の雨(あめ)宮(みや)蛍(ほたる)を演じている。例文帳に追加
Ayase Haruka plays the main character, Amemiya Hotaru. - 浜島書店 Catch a Wave
輝く日の宮(かがやくひのみや、かかやくひのみや)とは、『源氏物語』の巻名。例文帳に追加
Kagayaku Hinomiya (Kakayaku Hinomiya) (The Shining Princess) is the title of a chapter of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。例文帳に追加
She cried out the moment she saw her mother. - Tatoeba例文
彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。例文帳に追加
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. - Tatoeba例文
彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。例文帳に追加
She cried out the moment she saw her mother. - Tanaka Corpus
彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。例文帳に追加
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. - Tanaka Corpus
女性が,女性特有の,やさしさやしとやかさをもっているさま例文帳に追加
to possess qualities generally regarded as typical of women - EDR日英対訳辞書
稈の剛柔はやや剛、穂長は五百万石と同じくらいに長く、粒着密度はやや密である。例文帳に追加
The stem is rather stiff and the ear length is long--the same as that of Gohyakumangoku--and the grain density is somewhat high. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
授業や著述やらで手がいっぱいにふさがっている例文帳に追加
What with teaching, what with writing, my time is wholly taken up. - 斎藤和英大辞典
気持ちが思いやりや理解に満ちているように感じる程度例文帳に追加
(of feeling) a degree that one impresses warm personality - EDR日英対訳辞書
心が思いやりや理解に満ちていると感じる程度例文帳に追加
a degree of someone's warm-heartedness - EDR日英対訳辞書
彼女はいやいや政治宣伝を撮影することを承諾した。例文帳に追加
She reluctantly agreed to film a political advertisement. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
早じまいの日例文帳に追加
an early closing day - Eゲイト英和辞典
Y字状矢板例文帳に追加
Y-SHAPED SHEET PILE - 特許庁
野球試合[野球場, 野球選手].例文帳に追加
a baseball game [park, player] - 研究社 新英和中辞典
長慶寺(富山市)(富山県富山市)例文帳に追加
Chokei-ji Temple (Toyama City) (Toyama City, Toyama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
架橋や陣小屋作成など。例文帳に追加
Constructing bridges or camps. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通例は頭(かしら)、麹屋(こうじや)、酛屋(もとや)のことを指す。例文帳に追加
Kashira (a headman), koji-ya (a koji supplier), and moto-ya (a yeast mash maker) are generally included in san-yaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
休み山(焼山・やけやま)・・・度重なる大火や各山鉾町の事情によって現在は巡行していない山鉾例文帳に追加
Yasumi yama (Yake yama) (nonparticipating floats): floats currently absent from the parade due to repetative large fires occurring and under the circumstances of Yamahokocho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
物事や事物を分かりやすく説明する役目例文帳に追加
the occupation in which one explains, comments, expounds or in some other way offers clarification - EDR日英対訳辞書
大養徳恭仁大宮(やまとのくにのおおみや)とも。例文帳に追加
It is also referred to as "Yamato no kuni no omiya." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人間関係は信じられないほどややこしい。例文帳に追加
Relationships are incredibly complicated. - Tatoeba例文
思いやりや愛情などの感情が欠けていること例文帳に追加
(of a person) to lack feelings of love or compassion toward others - EDR日英対訳辞書
整った字体や文章で誤字や訂正も少ない。例文帳に追加
The Chinese characters are well-formed and the composition as a whole well-ordered, with few errors or corrections. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徹底的にやってやろうじゃないか、最後の最後まで。例文帳に追加
Let us follow it out to the bitter end. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
アメリカ人やイギリス人、シナ人やオランダ人などであった。例文帳に追加
- Americans and English, Chinamen and Dutchmen, - JULES VERNE『80日間世界一周』
幼名を八穂宮(やほのみや)または茶地宮(さちのみや)、諱を遐仁(とおひと)という。例文帳に追加
His name from childhood was Yaho no Miya or Sachi no Miya, his posthumous name was Tohito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |