例文 (999件) |
いちばしもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49980件
一番面白い友達は?例文帳に追加
Your most interesting friend is? - Tatoeba例文
一番面白い友達は?例文帳に追加
Who's your most interesting friend? - Tatoeba例文
売買注文処理システム及び売買注文処理方法例文帳に追加
TRADE ORDER PROCESSING SYSTEM AND METHOD - 特許庁
今日もバタバタした一日だった。例文帳に追加
Today was a day filled with commotion. - Tatoeba例文
「first-degree relative(第一度近親者)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called first-degree relative. - PDQ®がん用語辞書 英語版
万一失敗しても、もう一度がんばります。例文帳に追加
Should I fail, I would try again. - Tatoeba例文
万一失敗しても、もう一度がんばります。例文帳に追加
If for some reason I failed, I'd try again. - Tatoeba例文
万一失敗しても、もう一度がんばります。例文帳に追加
Should I fail, I would try again. - Tanaka Corpus
下ばえのない小さい栽培森例文帳に追加
garden consisting of a small cultivated wood without undergrowth - 日本語WordNet
なかでも、デイジー・フェイの家の旗がいちばん大きかったし、芝生もいちばん広かった。例文帳に追加
The largest of the banners and the largest of the lawns belonged to Daisy Fay's house. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
この本は一番面白い。例文帳に追加
This is the most interesting. - Tanaka Corpus
複数の売買注文を同時発注する売買注文処理システム及び売買注文処理の方法例文帳に追加
DEALING ORDER PROCESSING SYSTEM AND ITS METHOD FOR SIMULTANEOUSLY ORDERING TWO OR MORE DEALING ORDERS - 特許庁
売買注文執行保証システム及び売買注文執行の保証方法例文帳に追加
TRADING ORDER EXECUTION GUARANTEE SYSTEM AND GUARANTEE METHOD OF TRADING ORDER EXECUTION - 特許庁
(私の)思い違いでなければ, 確か.例文帳に追加
if I remember aright - 研究社 新英和中辞典
売買注文処理システム例文帳に追加
TRADING ORDER PROCESSING SYSTEM - 特許庁
私もあなたを一番愛しています。例文帳に追加
I love you the most too. - Weblio Email例文集
父は私がいちばん欲しかったものをくれた例文帳に追加
My father gave me the best thing I wanted. - Eゲイト英和辞典
第1質量体151が垂直に振動すれば第2質量体152も共に垂直に振動される。例文帳に追加
When the mass body 151 is vertically oscillated, the second mass body 152 is also vertically oscillated. - 特許庁
例えば、G(1)フィルタ片13は、前面基板11に接して設ける。例文帳に追加
For example, G(1)-filter pieces 13 are disposed in contact with a front substrate 11. - 特許庁
そうすればいずれ、もう一台マシンを作れるかもしれない』例文帳に追加
so that in the end, perhaps, I may make another." - H. G. Wells『タイムマシン』
いちばんおもしろそうな本を選び出す.例文帳に追加
pick out the most interesting books - 研究社 新英和中辞典
万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。例文帳に追加
If I should fail, I would try again. - Tatoeba例文
だれよりも君をいちばん愛している。例文帳に追加
I love you more than anyone else. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |