1016万例文収録!

「いつもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いつものの意味・解説 > いつものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いつものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10527



例文

きのうはいつもの彼らではなかった例文帳に追加

They weren't themselves yesterday. - Eゲイト英和辞典

では、当日にいつもの場所で。例文帳に追加

Well, see you at the same place as always on that day. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ボールがいつものように動きません。例文帳に追加

The ball isn't moving normally. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

いつ頃からできものが出来ましたか?例文帳に追加

When did you start getting pimples? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

いつものカップを持てますか?例文帳に追加

Can I have a cup of the usual? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

この痣はいつできたものですか。例文帳に追加

Since when do you have this bruise? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女はいつものように遅刻した。例文帳に追加

She arrived late as usual.  - Tanaka Corpus

彼は夜いつも読書をしたものだ。例文帳に追加

He used to read at night.  - Tanaka Corpus

彼はけさいつものような元気がない。例文帳に追加

He doesn't look himself this morning.  - Tanaka Corpus

例文

彼はいつもの通り遅れてきた。例文帳に追加

He came late as usual.  - Tanaka Corpus

例文

彼はいつもの癖で頭をかいた。例文帳に追加

He scratched his head out of habit.  - Tanaka Corpus

彼はいつものように遅刻してきた。例文帳に追加

He came late as usual.  - Tanaka Corpus

彼はいつものように遅れて着いた。例文帳に追加

He arrived late as usual.  - Tanaka Corpus

彼はいつものように5時におきた。例文帳に追加

He got up at five as usual.  - Tanaka Corpus

彼はいつものように10時に寝た。例文帳に追加

He went to bed at ten as usual.  - Tanaka Corpus

彼の大風呂敷はいつものこと。例文帳に追加

He is always talking big.  - Tanaka Corpus

生きるものはすべていつかは死ぬ。例文帳に追加

All living things die some day.  - Tanaka Corpus

真実はいつか現れるもの例文帳に追加

The truth will out.  - Tanaka Corpus

私はいつものように早く起きた。例文帳に追加

I got up early as usual.  - Tanaka Corpus

今日はいつもの彼ではない。例文帳に追加

He is not himself today.  - Tanaka Corpus

今日はいつもの君らしくない。例文帳に追加

You aren't yourself today.  - Tanaka Corpus

今日はいつものバスに乗り損ねた。例文帳に追加

I missed my bus this morning.  - Tanaka Corpus

君のいつものぐちにはうんざりだ。例文帳に追加

I'm tired of your everlasting grumbles.  - Tanaka Corpus

花はいつもらってもうれしいものだ。例文帳に追加

Flowers are always acceptable.  - Tanaka Corpus

夏はいつもマイアミに行ったものだ。例文帳に追加

Summers I used to go to Miami.  - Tanaka Corpus

またいつかお会いしたいものです。例文帳に追加

I would like to see you again some time.  - Tanaka Corpus

いつもの列車を乗り遅れた。例文帳に追加

I missed my usual train.  - Tanaka Corpus

いつもの場所で待っています。例文帳に追加

I'll be waiting for you at the usual place.  - Tanaka Corpus

いつか外国へ行きたいものだ。例文帳に追加

I'd like to visit England some day.  - Tanaka Corpus

いつかお国を訪れたいものです。例文帳に追加

I'd like to visit your country some day.  - Tanaka Corpus

カカオ豆(いつものを除く。)例文帳に追加

Cacao beans (excluding roasted ones)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

コーヒー豆(いつものを除く。)例文帳に追加

Coffee beans (excluding roasted ones)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いつもの通りmenuconfigを開きます。例文帳に追加

Open menuconfig in the usual way:  - Gentoo Linux

いつも足りないものだからだ。例文帳に追加

where they are becoming scarce;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

いつもの仕事は全部後回しです。例文帳に追加

All their ordinary business fell into arrears.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

いつの知った顔などあるものか」例文帳に追加

and he won't know a soul there."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「こいつぁ売りものでさぁ。例文帳に追加

`I keep them to sell,' the Hatter added as an explanation;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

いつも彼は陽気に言ったものだ。例文帳に追加

he used to say light-heartedly.  - James Joyce『小さな雲』

それが僕のいつものやり方さ」例文帳に追加

That's the way I always do."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

いつものあの恐ろしい歌声です。例文帳に追加

and it is always the same dreadful song:  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私はいつものように会社に行き、いつものように帰ってきた。例文帳に追加

I went to work like always, and came home like always.  - Weblio Email例文集

いつは考え物だ.例文帳に追加

That is a difficult one [question].  - 研究社 新和英中辞典

いつは考え物だ.例文帳に追加

I would advise against it.  - 研究社 新和英中辞典

地道な者はいつか勝つ。例文帳に追加

Slow but steady wins the race. - Tatoeba例文

いつはただ者ではない。例文帳に追加

He is no ordinary man. - Tatoeba例文

彼はいつも飲みすぎる例文帳に追加

He always drinks to excess. - Eゲイト英和辞典

いつまでも残る印象例文帳に追加

a lasting impression - Eゲイト英和辞典

地道な者はいつか勝つ。例文帳に追加

Slow but steady wins the race.  - Tanaka Corpus

いつはただ者ではない。例文帳に追加

He is no ordinary man.  - Tanaka Corpus

例文

年上のものいつも年下のものより物知りだとは限らない。例文帳に追加

The older ones do not always know more than the younger ones.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS