別のものと同様、または同一になるよう作られたもの例文帳に追加
a thing made to be similar or identical to another thing - 日本語WordNet
イ 次のいずれかに該当するものからなるもの例文帳に追加
(a) Ceramic materials consisting of any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
彼は胃痛に悩まされたものだった。例文帳に追加
He used to suffer from stomach aches. - Tatoeba例文
これは残された唯一のものです。例文帳に追加
This is the only thing that was left. - Tatoeba例文
冷たいものが飲みたくて仕方ない。例文帳に追加
I am dying for a cold drink. - Tatoeba例文
冷たいものが飲みたくてたまらない。例文帳に追加
I am dying for a cold drink. - Tatoeba例文
冷たいものを飲みたくてたまらない。例文帳に追加
I am dying for a cold drink. - Tatoeba例文
これは残された唯一のものです。例文帳に追加
This is the only thing left. - Tatoeba例文
先祖代々伝わっているもの例文帳に追加
a thing handed down through generations - EDR日英対訳辞書
家に代々伝わっているもの例文帳に追加
something handed down from father to son - EDR日英対訳辞書
(二つ以上のものを)同一視する例文帳に追加
to classify as the same thing - EDR日英対訳辞書
同一のものとみなす例文帳に追加
to consider something as being equal to something else - EDR日英対訳辞書
彼は胃痛に悩まされたものだった。例文帳に追加
He used to suffer from stomach-aches. - Tanaka Corpus
これは残された唯一のものです。例文帳に追加
This is the only thing that was left. - Tanaka Corpus
イ 次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
(a) Cameras which fall under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 毒物類 次に掲げるものをいう。例文帳に追加
(vi) Toxic substances are listed below: - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) 次のものを登録してはならない。例文帳に追加
(1) The following shall not be registered - 特許庁
「兵(つわもの)の家」「家ヲ継ギタル兵(つわもの)」がそれにあたる。例文帳に追加
The 'house of tsuwamono' (written as 兵 - soldier) or 'tsuwamono passed down in the family' was an example of this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悪い知らせというものは、いつもよい知らせよりも早く伝わるものである。例文帳に追加
Bad news, which always travels faster than good, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
いつものことですが、みんな目新しいものには心を惹きつけられるのです。例文帳に追加
Novelty was beckoning to them as usual. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
二階付き乗り物[バス]で.例文帳に追加
by double‐decker - 研究社 新英和中辞典
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |