例文 (999件) |
えがいつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49951件
あなたはいつも笑顔で穏やかです。例文帳に追加
You are always smiling and gentle. - Weblio Email例文集
あなたはいつも笑顔でいて下さいね。例文帳に追加
Please keep smiling forever. - Weblio Email例文集
彼らはいつも笑顔を絶やさない。例文帳に追加
They never stop smiling. - Weblio Email例文集
私がいつ家に帰れるのか教えてくれませんか?例文帳に追加
Couldn't you tell me when I can go back home? - Weblio Email例文集
あなたはいつも私に英語を教えてくれてありがとう。例文帳に追加
Thank you for always teaching me English. - Weblio Email例文集
いつ彼が帰ってくるか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when he'll come home. - Weblio Email例文集
「ええい、どいつがあのコケコッコーとなくやつをひっ捕らえてくるんだ?」例文帳に追加
"who is to bring me that doodle-doo?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
辛い悲しさに耐えることができない。例文帳に追加
I cannot bear painful sadness. - Weblio Email例文集
机の上の論には用が無い例文帳に追加
I have nothing to do with theories. - 斎藤和英大辞典
月には草が生えて無い。例文帳に追加
There is no grass on the moon. - Tatoeba例文
月には草が生えて無い。例文帳に追加
There is no grass on the moon. - Tanaka Corpus
次のような逸話が伝えられている。例文帳に追加
There is an episode as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
赤外通信用LED例文帳に追加
INFRARED TRANSMISSION LED - 特許庁
この家は通風が好い、通風が悪い例文帳に追加
The house is well ventilated―badly ventilated. - 斎藤和英大辞典
考え(言葉やイメージ)から他の考えが連続的に思いつく思考過程例文帳に追加
a thought process in which ideas (words or images) suggest other ideas in a sequence - 日本語WordNet
私は急にその考えが思いついた。例文帳に追加
I suddenly came up with that idea. - Weblio Email例文集
私は最近いつも考えている事がある。例文帳に追加
Lately there's something I'm always thinking about. - Weblio Email例文集
いつ頃その手紙が届くか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when approximately that letter will arrive. - Weblio Email例文集
こうやっておけば正月がいつ来てもさし支えない例文帳に追加
The New Year may could round at any time, and it shall find us ready. - 斎藤和英大辞典
私がそんなことをいつも考えています例文帳に追加
I think about things like that a lot. - 京大-NICT 日英中基本文データ
流浪したがいつの頃からかは定かではないが徳川家康に仕える。例文帳に追加
After that, Masaharu wandered Japan until he began serving Ieyasu TOKUGAWA from time unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演劇や演芸などの出演者がいつでも上演できる演目例文帳に追加
a program that a performer can perform on stage at any time - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |