例文 (999件) |
おおきたちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17826件
今ちょうど起きました。例文帳に追加
I just woke up. - Weblio Email例文集
私はちょうど今起きました。例文帳に追加
I just woke up now. - Weblio Email例文集
床置き型空気調和機例文帳に追加
FLOOR TYPE AIR CONDITIONER - 特許庁
床置き型空気調和機例文帳に追加
FLOOR MOUNTED AIR CONDITIONER - 特許庁
床置き形空気調和機例文帳に追加
FLOOR TYPE AIR CONDITIONER - 特許庁
朝廷で定めたおきて例文帳に追加
a rule that has been implemented in the Imperial Court - EDR日英対訳辞書
所在地:京都市北区大北山鏡石町(おおきたやまかがみいしちょう)例文帳に追加
Location: Okitayama Kagamiishi-cho, Kita Ward, Kyoto City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
体調にはお気をつけください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please take care of yourself. - Weblio Email例文集
太平洋の大きい釣魚例文帳に追加
large game fish in the Pacific Ocean - 日本語WordNet
大きな蜘蛛が部屋にいるの!早く退治してちょうだい!例文帳に追加
There's a huge spider in the room! Quick, exterminate it! - Tatoeba例文
据置型の誘導加熱調理器例文帳に追加
昨日は早朝の豪雨で床下浸水がおきた。例文帳に追加
The space under the floor got flooded from the heavy rain early in the morning yesterday. - Weblio Email例文集
気長足姫尊(おきながたらしひめのみこと)神功皇后例文帳に追加
Okinagatarashihime no Mikoto, the Empress Jingu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
息長帯日(比)売命(おきながたらしひめのみこと)。例文帳に追加
Okinagatarashihime no mikoto (the Empress Jingu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オキシメータ用の調節可能な波長を有する光源例文帳に追加
LIGHT SOURCE WITH ADJUSTABLE WAVELENGTH FOR OXIMETER - 特許庁
遭難の翌朝、事件は樫野の区長から大島村長の沖周(おきしゅう)に伝えられた。例文帳に追加
The next day of the disaster, Shu OKI, the Oshima village mayor, was informed of the incident via the head of the Kashino ward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2EA変調器の吸収端波長は、第1EA変調器の吸収端波長よりも大きい。例文帳に追加
The absorption edge wavelength of the second EA modulator is longer than the absorption edge of the first EA modulator. - 特許庁
新田義興(にったよしおき)は、南北朝時代(日本)の武将。例文帳に追加
Yoshioki NITTA was a busho (Japanese military commander) of the period of Northern and Southern Courts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3番目に大きく増加したのは秋田県美(み)郷(さと)町(ちょう)だった。例文帳に追加
The third largest increase was in Misato Town in Akita Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
ちょうどそのとき、他のよりも大きめの家を通りかかりました。例文帳に追加
she came to a house rather larger than the rest. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。例文帳に追加
Tom was standing just in front of a large building that was up for sale. - Tatoeba例文
大きく、一定した騒音で特徴づけられる聴覚の効果例文帳に追加
the auditory effect characterized by loud and constant noise - 日本語WordNet
河内王朝は上記の王朝交替論のなかでも大きな位置を占める。例文帳に追加
Kawachi Dynasty occupies a big position in the previous theory on the changes of the dynasties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奇妙なことに, 私にもちょうど 1 年前に同じようなことが起きたのです.例文帳に追加
Strangely enough, a similar thing happened to me exactly a year ago. - 研究社 新和英中辞典
氷の彫刻を作るために,彫刻家はまず大きな氷の上に下書きを置きます。例文帳に追加
To make an ice sculpture, the sculptor first places a sketch on a large piece of ice. - 浜島書店 Catch a Wave
武士たちの朝廷への畏れは依然として大きかった。例文帳に追加
The samurai still greatly feared the Imperial Court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、最小階調のパルス幅を他の階調の1階調当たりのパルス幅より大きくする。例文帳に追加
Furthermore, the pulse width of minimum gray scale is set larger than the pulse width per gray scale of other gray scale. - 特許庁
波長可変範囲をより大きくした波長可変光源を提供する。例文帳に追加
To provide a wavelength tunable light source with a larger wavelength tunable range. - 特許庁
ちょうど、あるいは最近起きたあるいは生まれたものがあるさま例文帳に追加
having just or recently arisen or come into existence - 日本語WordNet
私たちはお客様からその調査の依頼を受けた。例文帳に追加
We got a survey request from a customer. - Weblio Email例文集
大きく肥大した細胞の、大きく肥大した細胞に関する、または、大きく肥大した細胞に特徴づけられる例文帳に追加
of or relating to or characterized by greatly enlarged cells - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |