1016万例文収録!

「おしまいだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おしまいだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おしまいだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 71



例文

おしまいだって!例文帳に追加

"Finished!  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

彼はおしまいだ例文帳に追加

He's finished. - Eゲイト英和辞典

もうおしまいだ例文帳に追加

I'm all washed up. - Eゲイト英和辞典

もうおしまいだ例文帳に追加

My ass is grass. - サラリと言えると格好いいスラングな英語

例文

我々の仲もおしまいだ.例文帳に追加

All is over between us.  - 研究社 新英和中辞典


例文

殆どおしまいだ例文帳に追加

It is very nigh over.  - 斎藤和英大辞典

今日きりでおしまいだ例文帳に追加

This is the last day.  - 斎藤和英大辞典

金はこれでおしまいだ例文帳に追加

This is all the money left.  - 斎藤和英大辞典

試験はおしまいだ例文帳に追加

The examination is over  - 斎藤和英大辞典

例文

試験はおしまいだ例文帳に追加

The examination is at an end.  - 斎藤和英大辞典

例文

もう我々はおしまいだ例文帳に追加

It's all over for us. - Tatoeba例文

もう我々はおしまいだ例文帳に追加

It's all over for you.  - Tanaka Corpus

「よし、これでおしまいだ例文帳に追加

--"well, that's done for today.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼はつかまったらおしまいだ.例文帳に追加

If he's caught, he's had it.  - 研究社 新英和中辞典

(こうなっては)もうあの男もおしまいだ.例文帳に追加

He's done for.  - 研究社 新和英中辞典

品物はこれでおしまいだ例文帳に追加

These are all the goods left.  - 斎藤和英大辞典

こうなっちゃおしまいだ(万事休す)例文帳に追加

All is over  - 斎藤和英大辞典

こうなっちゃおしまいだ(万事休す)例文帳に追加

All is up.  - 斎藤和英大辞典

人間年をとっちゃおしまいだ例文帳に追加

When we grow old, it is all over with us.  - 斎藤和英大辞典

肺病にかかっちゃおしまいだ例文帳に追加

When one is attacked with consumption, it is all over with one―it is all up with one.  - 斎藤和英大辞典

人間もああなっちゃおしまいだ例文帳に追加

He is beyond hopepast all hopea gone case.  - 斎藤和英大辞典

これでおしまいだ、殺されてしまう。例文帳に追加

This is it. They're going to kill me. - Tatoeba例文

いったん結婚したらおしまいだよ。例文帳に追加

Once you are married, you are done for. - Tatoeba例文

もう何もかもおしまいだ!例文帳に追加

This is the end of everything! - Eゲイト英和辞典

これでおしまいだ、殺されてしまう。例文帳に追加

This is it. They're going to kill me.  - Tanaka Corpus

いったん結婚したらおしまいだよ。例文帳に追加

Once you are married, you are done for.  - Tanaka Corpus

鍵が正しければ探索おしまい例文帳に追加

If the key is correct, the search is done.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

あいつは、お仕舞いだ。例文帳に追加

He's a goner. - Tatoeba例文

あいつは、お仕舞いだ。例文帳に追加

He's a goner.  - Tanaka Corpus

(ああ)それだ, そのとおり, そこだ; それで全部です; それでおしまいだ.例文帳に追加

That's it.  - 研究社 新英和中辞典

彼がだめだと言ったんだからそれでおしまいさ.例文帳に追加

He said we couldn't do it, so that's that.  - 研究社 新英和中辞典

だから、とびこえられなかったら、ここで旅はおしまいだね」例文帳に追加

Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ただもう一度発作が起きたら、やつはおしまいだがな」例文帳に追加

but another stroke would settle him."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

悪口を言い出したら議論もたいがいおしまいだ例文帳に追加

When it comes to calling names, argument is pretty nearly at an end.  - 斎藤和英大辞典

悪口を言い出しては議論はたいがいおしまいだ例文帳に追加

When it comes to calling names, argument is pretty nearly at an end.  - 斎藤和英大辞典

(こうなっては)もうあの男もおしまいだ.例文帳に追加

The game is up for him.  - 研究社 新和英中辞典

(こうなっては)もうあの男もおしまいだ.例文帳に追加

That cooked his goose (for him).  - 研究社 新和英中辞典

話もここまで来ればおしまいだ例文帳に追加

When you come to this point, talk is at an end.  - 斎藤和英大辞典

人間もそこまで行ってはおしまいだ例文帳に追加

A man who has gone so far is past all hope.  - 斎藤和英大辞典

節倹もそこまで行ってはおしまいだ例文帳に追加

Frugality, when carried to that extent, is at an end.  - 斎藤和英大辞典

雪はもうこれで今年はおしまいだろう例文帳に追加

We shall have no more snow this year.  - 斎藤和英大辞典

話が下へ下がったらおしまいだ例文帳に追加

When the talk comes down to the dregs, it is at an end―over.  - 斎藤和英大辞典

人間もああなっちゃおしまいだ例文帳に追加

It is all over with himIt is all up with himHe is beyond hopepast all hopea gone case.  - 斎藤和英大辞典

雪はこれでもう今年はおしまいだろう例文帳に追加

We shall have no more snow this year.  - 斎藤和英大辞典

話が下へ下がったらおしまいだ例文帳に追加

When the talk comes down to the dregs, it is at an endit is over.  - 斎藤和英大辞典

ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ例文帳に追加

Once you hesitate, you are lost. - Tatoeba例文

ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ例文帳に追加

Once you hesitate, you are lost.  - Tanaka Corpus

「ねえ、パトラッシュ、何もかももうおしまいだ例文帳に追加

"It is all over, dear Patrasche,"  - Ouida『フランダースの犬』

もうおしまいなんだよ。」ネロは、 つぶやきました。例文帳に追加

he murmured--"all over!"  - Ouida『フランダースの犬』

例文

「水にあうとあたしがおしまいだって知らなかったのかえ?」例文帳に追加

"Didn't you know water would be the end of me?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
サラリと言えると格好いいスラングな英語
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS