例文 (999件) |
おりだんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
重く目の詰んだ織り布例文帳に追加
a heavy, closely woven fabric - 日本語WordNet
まだ風邪が治りません例文帳に追加
I haven't gotten over this cold yet. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「みんなその通りだわ」例文帳に追加
"This is all true," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「また朝寝ぼうしたんだろう」「当たりだ[そのとおりだ]」.例文帳に追加
“I suppose you got up late again."—“You've guessed it." - 研究社 新英和中辞典
承認がおりるまでお待ちください。例文帳に追加
Please wait until approval is granted. - Weblio Email例文集
その男は人相書きのとおりだった。例文帳に追加
The man answered to the description. - Tatoeba例文
ただいま満席となっております。例文帳に追加
We're fully booked at the moment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ええ、10パーセントいただいております。例文帳に追加
Yes, we appreciate 10%. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
多分彼の言うとおりだろう。例文帳に追加
I dare say he is right. - Tanaka Corpus
その男は人相書きのとおりだった。例文帳に追加
The man answered to the description. - Tanaka Corpus
大変いいことだと思っております。例文帳に追加
「君の言うとおりだ、クロフトン!」例文帳に追加
"Right you are, Crofton!" - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
掛け値なし七分通りだ例文帳に追加
It is true 70 percent. - 斎藤和英大辞典
九分通りは失敗だ例文帳に追加
Ten to one, he will fail - 斎藤和英大辞典
解けた氷は危険だった例文帳に追加
the thawed ice was treacherous - 日本語WordNet
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |