例文 (999件) |
かたかみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5613件
多形の神例文帳に追加
a polymorphous god - 日本語WordNet
神代このかた例文帳に追加
from the Age of Gods downwards - 斎藤和英大辞典
神代このかた例文帳に追加
from the Age of Gods downward - 斎藤和英大辞典
髪の切り方例文帳に追加
a method of cutting hair - EDR日英対訳辞書
蛇形黄幡神例文帳に追加
Jakei Ohanjin - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中御門宣方(1350-)例文帳に追加
Nobukata NAKAMIKADO (1350 -) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つかみ片付き断熱容器例文帳に追加
INSULATING CONTAINER WITH GRIP PIECE - 特許庁
建御名方神(たけみなかたのかみ)は、日本神話に登場する神(神道)。例文帳に追加
Takeminakata no kami is a god who appeared in the Japanese mythology (Shinto religion). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「神籬」の本来の読み方は「かみがき」「みづがき」であった。例文帳に追加
Kanji of Himorogi '神籬' was originally read as 'Kamigaki' or 'Mizugaki.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遠方で雷が鳴る例文帳に追加
Thunder rumbles in the distance - 斎藤和英大辞典
遠方で雷が鳴る例文帳に追加
Distant thunder is heard. - 斎藤和英大辞典
方々へ雷が落ちた例文帳に追加
Various places were struck by lightning. - 斎藤和英大辞典
他に何か見ましたか?例文帳に追加
Did you see anything else? - Tatoeba例文
固い、比較的厚い紙例文帳に追加
a stiff moderately thick paper - 日本語WordNet
一神論という考え方例文帳に追加
a belief called monotheism - EDR日英対訳辞書
三方上中郡若狭町例文帳に追加
Wakasa-cho, Mikatakaminaka-gun - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ポリマー形避雷器例文帳に追加
POLYMER TYPE LIGHTNING PROTECTOR - 特許庁
上方(かみがた・かみかた)は、江戸時代に、大坂や京都を初めとする畿内を呼んだ名称である。例文帳に追加
Kamigata is a name used in the Edo period referring to Kinai including Osaka and Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と彼は、私の友達の袖をかたくつかみながら云った。例文帳に追加
said he, laying his hand hard upon my friend's sleeve. - Conan Doyle『黄色な顔』
固いあごひげを剃刀(かみそり)でじょりじょり剃り落としてしまった. 例文帳に追加
He scraped off the bristly hair on his chin with a razor. - 研究社 新和英中辞典
指受面41下端を、かみそり重心Gより上方に配置する。例文帳に追加
The lower end of the finger receiving face 41 is disposed upward a razor gravity center G. - 特許庁
別雷(わけいかづち)の神がそのお方です。」例文帳に追加
Wakeikazuchi no kami (the god of thunder) is the boy's father.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西御前-比売神(ひめおおかみ・宗像三女神)例文帳に追加
2. Nishi no gozen (Hime-no-kami, Munakata Sanjojin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、主上(おかみ、しゅじょう)という言い方も使われた。例文帳に追加
Also, expression Okami, or Shujo (meaning person above), was used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は藤原隆方(正四位上但馬守)。例文帳に追加
His father was FUJIWARA no Takakata, who rose to Shosiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) and the Governor of Tajima Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カシミヤセーターは愛犬家たちの心をつかみつつある。例文帳に追加
Cashmere sweaters are catching the hearts of dog lovers. - 浜島書店 Catch a Wave
紙葉類の重送検出方法および紙葉類処理装置例文帳に追加
PAPER SHEET DOUBLE-FEED DETECTING METHOD AND PAPER SHEET PROCESSING DEVICE - 特許庁
(「これがゲームかなんかみたいな言い方ね!」例文帳に追加
(`He talks about it just as if it was a game!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
紙切り(かみきり)とは、紙を鋏で切り、形を作る伝統芸能のひとつである。例文帳に追加
"Kamikiri" is one of the traditional Japanese performing arts, which shows the performance of cutting a piece of paper in some shape with a pair of scissors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神は独特で奇妙なやり方をする。例文帳に追加
God works in his mysterious ways. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |