1016万例文収録!

「かもまえ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かもまえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かもまえの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1008



例文

なにもかも左前例文帳に追加

Everything goes wrong.  - 斎藤和英大辞典

何もかも洗いざらい言ってしまえ例文帳に追加

You had better tell me the whole story. - Tatoeba例文

何もかも洗いざらい言ってしまえ例文帳に追加

You'd better tell me the whole story. - Tatoeba例文

何もかも洗いざらい言ってしまえ例文帳に追加

You had better tell me the whole story.  - Tanaka Corpus

例文

「おまえか、おまえの頭のどちらかが消えうせるのじゃ、しかもいますぐに!例文帳に追加

`either you or your head must be off, and that in about half no time!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

お前は愚か者だ。例文帳に追加

You are a fool.  - Weblio Email例文集

前から変わっていたかもしれない。例文帳に追加

I might not have changed.  - Weblio Email例文集

それは当たり前なことかもしれません。例文帳に追加

That might be natural. - Weblio Email例文集

かも目の前で起こった出来事だ例文帳に追加

The event happened under my very eyes.  - 斎藤和英大辞典

例文

お前はいつも何もかも壊すのよ。例文帳に追加

You always destroy everything. - Tatoeba例文

例文

お前、検査にパスしないかも例文帳に追加

You may not pass the test. - Tatoeba例文

お前なんか、もう必要ない。例文帳に追加

We don't need you anymore. - Tatoeba例文

何もかも十年前と同じだ。例文帳に追加

Just about everything is the same as with 10 years before. - Tatoeba例文

何もかも十年前と同じだ。例文帳に追加

Just about everything is the same as 10 years before. - Tatoeba例文

夕方前には雨が降るかもね。例文帳に追加

It might rain before evening. - Tatoeba例文

場所かものの記述的な名前例文帳に追加

a descriptive name for a place or thing  - 日本語WordNet

「おまえは信じてるかもしれないけどね。例文帳に追加

'you may be sure of that.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

モーガン、おまえはやつと飲んじゃいなかったか?例文帳に追加

Was that you drinking with him, Morgan?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

岡持ちという,出前に使う桶例文帳に追加

a box used for delivery, called an 'Okamochi'  - EDR日英対訳辞書

イ 前号に該当する貨物例文帳に追加

(a) Goods falling under the preceding item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、元服前の若者のこと。例文帳に追加

Also, it refers to young men before genpuku (coming of age).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加茂駅(京都府)-木津駅-平城山駅例文帳に追加

Kamo Station - Kizu Station - Narayama Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしおまえがひとりで来たらうんとおこってやらなきゃならないかもしれない。例文帳に追加

I might have to be very angry with you if you came alone.  - Tanaka Corpus

それは当たり前のことかもしれません。例文帳に追加

It is probably something very obvious.  - Weblio Email例文集

それは当たり前のことかもしれません。例文帳に追加

It is probably something that goes without saying.  - Weblio Email例文集

あなたはそれを当たり前のことと感じるかもしれません。例文帳に追加

You probably feel that as something ordinary.  - Weblio Email例文集

私は自分に甘えているかもしれない。例文帳に追加

I am probably spoiling myself.  - Weblio Email例文集

彼氏の前だと、すぐ泣くかもしれない。例文帳に追加

If it's in front of my boyfriend, I will probably cry.  - Weblio Email例文集

前から変わり者だったのかもしれない。例文帳に追加

I might have been a different person before.  - Weblio Email例文集

彼の名前はそれに由来しているかもしれない。例文帳に追加

His name might be based on that.  - Weblio Email例文集

彼はこの前の月曜日に出発したかもしれない.例文帳に追加

He may have left last Monday.  - 研究社 新英和中辞典

僕は行かれないかも知れないからその気構えでいて下さい例文帳に追加

You must be prepared for my absence.  - 斎藤和英大辞典

彼はそれをやった、しかも彼女の前で。例文帳に追加

He did it, and in her presence. - Tatoeba例文

彼はそれをした、しかも彼女のいる前で。例文帳に追加

He did it, and in her presence. - Tatoeba例文

ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加

It might rain before evening. - Tatoeba例文

「お前まさかもう酔ってる?」「酔ってない酔ってない」例文帳に追加

"Don't tell me you're already drunk." "I'm not, I'm not drunk." - Tatoeba例文

トムってここに来る前に何か食べたのかもしれないね。例文帳に追加

Tom might've eaten something before he got here. - Tatoeba例文

彼は前の晩は安眠できなかったかもしれない。例文帳に追加

He may not have slept well the night before. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は来るべき国政選挙前に辞任するかもしれない。例文帳に追加

She might resign before the coming national elections. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼はそれをやった、しかも彼女の前で。例文帳に追加

He did it, and in her presence.  - Tanaka Corpus

彼はそれをした、しかも彼女のいる前で。例文帳に追加

He did it, and in her presence.  - Tanaka Corpus

ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加

It might rain before evening.  - Tanaka Corpus

いつの日か、もう片方もお前からとってやる」例文帳に追加

"and someday I shall get the other one from you, too."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

裁判になれば、君の名前もでるかもしれないからな」例文帳に追加

If it came to a trial, your name might appear."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

スメーはなにもかもに楽しい名前をつけるのでした。例文帳に追加

Smee had pleasant names for everything,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

シカゴはうちの管轄におまえが潜りこんだかもしれんと考えてな、おまえに聞いてみたいことがあると電報を打ってきている。例文帳に追加

Chicago thinks you may have dropped over our way and wires us she wants to have a chat with you.  - O Henry『二十年後』

「おまえの主人は、あの若者に全幅の信頼をおいてるらしいね」例文帳に追加

"Your master seems to repose a great deal of trust in that young man, Poole,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。例文帳に追加

Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. - Tatoeba例文

もしおまえがひとりで来たらうんとおこってやらなきゃならないかもしれない。例文帳に追加

I might have to be very angry with you if you were to come alone. - Tatoeba例文

例文

黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。例文帳に追加

Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS