1016万例文収録!

「かりたちがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かりたちがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かりたちがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2141



例文

たちは明かりを消すことができる。例文帳に追加

We can turn off the lamp.  - Weblio Email例文集

どちらが良いか私たちにはわかりません。例文帳に追加

We cannot tell which is better. - Tatoeba例文

どちらが良いか私たちにはわかりません。例文帳に追加

We can't tell which is better. - Tatoeba例文

どちらが良いか私たちにはわかりません。例文帳に追加

We cannot tell which is better.  - Tanaka Corpus

例文

「わたしたちがだれか、お分かりにならないかもしれないけど」例文帳に追加

"You don't know who we are,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

光が私たちの足元を照らす例文帳に追加

The light lights up our feet.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

たちがお互いに分かり合うことは大切だ。例文帳に追加

It is very important for us to know each other. - Tatoeba例文

たちがお互いに分かり合うことは大切だ。例文帳に追加

It is very important for us to know each other.  - Tanaka Corpus

たちはその製品がどこにあるのか分かりません。例文帳に追加

We don't know where that article is.  - Weblio Email例文集

例文

たちはその製品がどこにあるのか分かりません。例文帳に追加

We don't know where the products are.  - Weblio Email例文集

例文

たちはあなたの状況が良く分かりました。例文帳に追加

We understood your situation well.  - Weblio Email例文集

たちは彼が来るかどうか、木曜日に分かります。例文帳に追加

We will know on Thursday whether he will come or not.  - Weblio Email例文集

これらのことから、私たちは次の事が分かりました。例文帳に追加

We understood the following things from these things.  - Weblio Email例文集

私はあなたたちが何を言っているのか分かりません。例文帳に追加

I don't understand what you are saying.  - Weblio Email例文集

たちがうれしいばかりでなく我々も満足だ.例文帳に追加

Not only are you happy, but we are also satisfied.  - 研究社 新英和中辞典

憂鬱な河が私たちにのしかかります。例文帳に追加

The melancholy river bears us on.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

たちの基金がすっかり底をついたとき、私たちの部署は分割された例文帳に追加

our department was dismembered when our funding dried up  - 日本語WordNet

私達がいつ病気になるかわかりません。例文帳に追加

There is no telling when we will fall ill. - Tatoeba例文

私達がいつ病気になるかわかりません。例文帳に追加

There is no telling when we will fall ill.  - Tanaka Corpus

外国人は、私たちに非常に分かりやすく話した例文帳に追加

the foreigner spoke to us quite intelligibly  - 日本語WordNet

私は私たちの認識に少し誤りがあったことが分かりました。例文帳に追加

I realized that there were a few errors in our understanding.  - Weblio Email例文集

たちはリサーチをして初めて、それが可能なのかどうかがわかります。例文帳に追加

We will find out whether that's possible or not when we start researching.  - Weblio Email例文集

たちはなかなかその手がかりが見つけられない。例文帳に追加

We cannot quite find those clues.  - Weblio Email例文集

たちがこの問題を解決するには時間がかかります。例文帳に追加

It will take time for us to resolve this issue.  - Weblio Email例文集

たちがそれを作るのには少し時間がかかります。例文帳に追加

It will take us a little time to make that.  - Weblio Email例文集

通りがかりの車が私たちに水をはねた。例文帳に追加

A passing car splashed water on us. - Tatoeba例文

通りがかりの車が私たちに水をはねた。例文帳に追加

A passing car splashed water on us.  - Tanaka Corpus

たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。例文帳に追加

If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality. - Tatoeba例文

たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。例文帳に追加

If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.  - Tanaka Corpus

あなたが誰のことを言っていたのか私たちにはいまいちわかりませんでした。例文帳に追加

We were not sure whom you were talking about. - Weblio Email例文集

彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。例文帳に追加

I hope he will not let us down again by being late. - Tatoeba例文

彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。例文帳に追加

He acted as though we had insulted him. - Tatoeba例文

彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。例文帳に追加

I hope he will not let us down again by being late.  - Tanaka Corpus

われらが友人たちは、おどろいたやらがっかりしたやらでその男を眺めます。例文帳に追加

Our friends looked at him in surprise and dismay.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

大きな荷物は私たちがお預かりします。例文帳に追加

We will take care of your large baggage.  - Weblio Email例文集

たちがこれらを準備するのに2週間かかります。例文帳に追加

It will take us two weeks to prepare this.  - Weblio Email例文集

かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。例文帳に追加

The light went out and we were left in the dark. - Tatoeba例文

その知らせを聞いて私たちは大変がっかりした。例文帳に追加

We were very disappointed to hear the news. - Tatoeba例文

あの少年たちは若さがあふれんばかりだ。例文帳に追加

Those boys are in the first flush of youth. - Tatoeba例文

かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。例文帳に追加

The light went out and we were left in the dark.  - Tanaka Corpus

その知らせを聞いて私たちは大変がっかりした。例文帳に追加

We were very disappointed to hear the news.  - Tanaka Corpus

あの少年たちは若さがあふれんばかりだ。例文帳に追加

Those boys are in the first flush of youth.  - Tanaka Corpus

たちの認識に少し誤りがあったことが分かりました。例文帳に追加

I realized that there were a few errors in our understanding.  - Weblio Email例文集

宮殿のものたちが先頭で、傘のような明かりがそれに歩調を合わせます。例文帳に追加

the court advancing in front and the canopy keeping step with it.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そしてマイミーが寒さで危険なことが、妖精たちにはわかりました。例文帳に追加

and they saw she was in danger of perishing of cold.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

わたしたちが集まっていた階上の部屋には,たくさんの明かりがあった。例文帳に追加

There were many lights in the upper room where we were gathered together.  - 電網聖書『使徒行伝 20:8』

私達両親はほとんど英語が分かりません。例文帳に追加

Our parents hardly understand English.  - Weblio Email例文集

私達はそれが分かり次第貴方に伝えるでしょう。例文帳に追加

We will tell you as soon as we know that.  - Weblio Email例文集

私達は納期が分かり次第連絡します。例文帳に追加

We will contact you after we know the delivery date. - Weblio Email例文集

例文

居合わせた人達はその報告にがっかりした。例文帳に追加

Those who were present were disappointed at the report. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS