1016万例文収録!

「きたさや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きたさやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きたさやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7409



例文

ピーターはささやきました。例文帳に追加

he whipered,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

我々はささやき合った.例文帳に追加

We whispered to each other.  - 研究社 新英和中辞典

マイミーはささやきました。例文帳に追加

she whispered.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

と彼女にささやきました。例文帳に追加

he whispered to her,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

スメーはささやきました。例文帳に追加

he whispered,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

ティンクにささやきました。例文帳に追加

He whispered to Tink,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

抑えた囁き例文帳に追加

a subdued whisper  - 日本語WordNet

様々な大きさや形で例文帳に追加

in all sizes and styles - Eゲイト英和辞典

黄色いさやに入ったサヤインゲン例文帳に追加

snap beans with yellow pods  - 日本語WordNet

例文

鞘付き小刀例文帳に追加

a case-knife  - 斎藤和英大辞典

例文

草や木の種例文帳に追加

seeds of plants  - EDR日英対訳辞書

物の長さや幅や高さや周囲など計測できる長さ例文帳に追加

the length of something  - EDR日英対訳辞書

とジョーダンがささやきかけてきた。例文帳に追加

whispered Jordan,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ジョンはかすれた声でささやきました。例文帳に追加

John whispered huskily.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

群集の中にささやきが伝わった。例文帳に追加

A whisper ran through the crowd. - Tatoeba例文

群集の中にささやきが伝わった。例文帳に追加

A whisper ran through the crowd.  - Tanaka Corpus

ピーターは大喜びでささやきました。例文帳に追加

he whispered gleefully,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

マイケルもささやき声で答えました。例文帳に追加

Michael whispered back.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼は声を下げてささやき声にした.例文帳に追加

He lowered his voice to a whisper.  - 研究社 新英和中辞典

それからまじめくさったささやき。例文帳に追加

Then in a grave murmur:  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

マイケルはカーリーにささやきました。例文帳に追加

Michael whispered to Curly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

耳元でこうささやきました。例文帳に追加

She whispered in his ear  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

衣笠山(きぬがさやま)は、京都市北区(京都市)にある山。例文帳に追加

Mt. Kinugasa is located in Kita Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月影さやかな夜であった例文帳に追加

It was a bright moonlight night.  - 斎藤和英大辞典

一人の教授がささやいた。例文帳に追加

One of his colleagues whispered. - Tatoeba例文

一人の教授がささやいた。例文帳に追加

One of the professors whispered. - Tatoeba例文

半インチに切った長いさや例文帳に追加

long bean pods usually sliced into half-inch lengths  - 日本語WordNet

際立った強さや勇敢さを持つ者例文帳に追加

a man of great strength or bravery  - 日本語WordNet

(出来事を)うわさや言いつたえで知る例文帳に追加

to hear something by rumour  - EDR日英対訳辞書

さや恐怖のため身をちぢめる例文帳に追加

to shrink with cold or fear  - EDR日英対訳辞書

一人の教授がささやいた。例文帳に追加

One of his colleagues whispers.  - Tanaka Corpus

最近、楽しさや幸せを感じない。例文帳に追加

I don't feel happiness or enjoyment lately.  - Weblio Email例文集

さやが白木作りの刀例文帳に追加

a sword which is sheathed in a scabbard that has been made with unfinished wood  - EDR日英対訳辞書

飛んだ高さや幅を競い合うこと例文帳に追加

a jumping competition  - EDR日英対訳辞書

軍曹が囁きかけた。例文帳に追加

the sergeant whispered.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

鞘巻きの短刀例文帳に追加

a short sword in the sheath  - EDR日英対訳辞書

鞘巻きという刀例文帳に追加

a short sword called {'sayamaki'}  - EDR日英対訳辞書

やっと帰る気になったのさ。例文帳に追加

We're goin' home. - Tatoeba例文

やっと帰る気になったのさ。例文帳に追加

We're going home. - Tatoeba例文

やっと帰る気になったのさ。例文帳に追加

We're goin' home.  - Tanaka Corpus

また、利休所持の「挽木鞘」(ひきぎのさや)が名物として著名である。例文帳に追加

The famous 'Hikigi no Saya' held by Rikyu is well-known example of this type of bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が部屋にはいったとき、ささやきが聞こえた。例文帳に追加

There was a murmur when she entered the room. - Tatoeba例文

彼女が部屋にはいったとき、ささやきが聞こえた。例文帳に追加

There was a murmur when she entered the room.  - Tanaka Corpus

芯鞘型機能繊維例文帳に追加

CORE-SHEATH TYPE FUNCTIONAL FIBER - 特許庁

この豆は、さや25aが両ローラに挟まれて下に引きずり込まれ、同時に、さやに入っていた豆25bは、さやの外にしごき出される。例文帳に追加

The shells 25a of the beans are nipped and dragged by and into both the rollers and simultaneously the beans 25b in the shells are pressed out from of the shell. - 特許庁

看護婦たちはおし殺したささやき声で話した.例文帳に追加

The nurses spoke in muted whispers.  - 研究社 新英和中辞典

また、さやSが炉2の内壁や他のさやSに衝突することを防止できる。例文帳に追加

Further, collision of the sheath S with an inner wall of the furnace 2 or the other sheath S can be prevented. - 特許庁

立ち聞きできるやかましいささやき声例文帳に追加

a loud whisper that can be overheard  - 日本語WordNet

孔の大きさやさや配列がより精緻に形成された多孔フィルムを製造する。例文帳に追加

To manufacture a porous film in which size, depth and array of pores are more precisely formed as compared with the conventional product. - 特許庁

例文

男はささやき、悲しげな笑みをうかべうなずきました。例文帳に追加

he whispered, and nodded with a mournful smile.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS