1016万例文収録!

「きてい」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きていの意味・解説 > きていに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きていの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49901



例文

消えていく炎例文帳に追加

consumptive fires  - 日本語WordNet

聞いて知る例文帳に追加

to learn of (something)  - EDR日英対訳辞書

立っている木例文帳に追加

a living tree  - EDR日英対訳辞書

手強い敵例文帳に追加

a strong enemy  - EDR日英対訳辞書

例文

気が抜けている例文帳に追加

disappointedly  - EDR日英対訳辞書


例文

服を着ている例文帳に追加

wear a dress - Eゲイト英和辞典

聞いて,みんな!例文帳に追加

Listen up, everybody! - Eゲイト英和辞典

来て下さい。例文帳に追加

Please come.  - Tanaka Corpus

聞いてるの。例文帳に追加

Do you hear me?  - Tanaka Corpus

例文

聞いてよ。例文帳に追加

You know what?  - Tanaka Corpus

例文

着てみない?例文帳に追加

Why not try it on?  - Tanaka Corpus

何でも聞いて!例文帳に追加

Ask me anything!  - Tanaka Corpus

一般的定義例文帳に追加

General Definitions  - 財務省

使い捨て容器例文帳に追加

DISPOSABLE CONTAINER - 特許庁

固定抵抗器例文帳に追加

FIXED RESISTOR - 特許庁

聞いてニック、例文帳に追加

"Listen, Nick;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

聞いてるか?例文帳に追加

do you hear?  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

でも聞いて!例文帳に追加

But listen!  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

「あれを聞いて!」例文帳に追加

"Listen to that!"  - James Joyce『恩寵』

聞いてるか?例文帳に追加

You hear me?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

鉄を引きぬいてください例文帳に追加

draw steel  - 日本語WordNet

居住に適していない例文帳に追加

not fit for habitation  - 日本語WordNet

定期的な休暇.例文帳に追加

a regular holiday  - 研究社 新英和中辞典

1)平均的な地域の設定について例文帳に追加

1) Defining average local communities  - 経済産業省

堅い木でできてい例文帳に追加

It is made of hard wood.  - 斎藤和英大辞典

いい気分になってきた。例文帳に追加

I'm getting happy. - Tatoeba例文

強行規定という規定例文帳に追加

a law called imperative law  - EDR日英対訳辞書

いい気分になってきた。例文帳に追加

I'm getting happy.  - Tanaka Corpus

「聞いて」というささやき。例文帳に追加

a whispered "Listen,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

毎日を精一杯生きていきたい.例文帳に追加

I want to live each day to the fullest.  - 研究社 新和英中辞典

きめの粗い手.例文帳に追加

rough hands  - 研究社 新英和中辞典

定形無き例文帳に追加

amorphous  - 斎藤和英大辞典

適材教育例文帳に追加

professional education  - 斎藤和英大辞典

大きい建物例文帳に追加

a big building  - EDR日英対訳辞書

手杵という杵例文帳に追加

a pestle  - EDR日英対訳辞書

共済規程例文帳に追加

Mutual Aid Rules  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地域的特性例文帳に追加

Local Features  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海底機器例文帳に追加

SUBMARINE EQUIPMENT - 特許庁

機器固定台例文帳に追加

EQUIPMENT FIXING STAND - 特許庁

CATV機器例文帳に追加

CATV APPARATUS - 特許庁

CATV機器例文帳に追加

CATV DEVICE - 特許庁

液体抵抗器例文帳に追加

LIQUID RESISTOR - 特許庁

救済規定例文帳に追加

Provisions Adding Leniency - 経済産業省

寒けを立てて嫌っている例文帳に追加

They abhor him  - 斎藤和英大辞典

てくてく歩いて来た例文帳に追加

I had to trudge it.  - 斎藤和英大辞典

政敵.例文帳に追加

one's political enemy  - 研究社 新英和中辞典

政敵.例文帳に追加

one's political enemies  - 研究社 新英和中辞典

車の売れ行きは上向いてきている.例文帳に追加

Auto sales are picking up.  - 研究社 新英和中辞典

彼はてきぱきと命令を下していた.例文帳に追加

He was giving orders decisively.  - 研究社 新和英中辞典

例文

破壊的例文帳に追加

destructive  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS