1016万例文収録!

「きてい」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きていの意味・解説 > きていに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きていの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49901



例文

定期(的)に.例文帳に追加

at stated periods  - 研究社 新英和中辞典

定期的でなく例文帳に追加

not regularly  - 日本語WordNet

息を切らして例文帳に追加

out of puff - Eゲイト英和辞典

静的テキスト例文帳に追加

Static Text  - NetBeans

例文

歴史的展開例文帳に追加

Historical Development  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

歴史的展開例文帳に追加

Historical development  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手続規定例文帳に追加

PROVISIONS ON PROCEDURE  - 特許庁

点滴器本体例文帳に追加

DROPPER BODY - 特許庁

「生きてるのよ」例文帳に追加

'he lives!'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

「生きてるのよ」例文帳に追加

'he lives!'"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

いや、聞いています。例文帳に追加

Yes, I have.  - 金融庁

写実的でいきいきとしているさま例文帳に追加

of a thing, being real and vivid  - EDR日英対訳辞書

聞いてみて[みたら].例文帳に追加

on inquiry  - 研究社 新英和中辞典

私について来て。例文帳に追加

Come along with me. - Tatoeba例文

私について来て。例文帳に追加

Come with me. - Tatoeba例文

私について来て。例文帳に追加

Come with me! - Tatoeba例文

誰かに聞いてみて。例文帳に追加

Ask anyone. - Tatoeba例文

誰かに聞いてみて。例文帳に追加

Ask anybody. - Tatoeba例文

家においてきた。例文帳に追加

I left it at home.  - Weblio Email例文集

きている証人例文帳に追加

a living witness - Weblio Email例文集

きているサメ.例文帳に追加

a live shark  - 研究社 新英和中辞典

行き詰まっている.例文帳に追加

be at a standstill  - 研究社 新英和中辞典

入ってきなさい!例文帳に追加

Come in. - Tatoeba例文

入ってきなさい!例文帳に追加

Come in! - Tatoeba例文

きているからだ例文帳に追加

a living body  - EDR日英対訳辞書

きているもの例文帳に追加

a living thing  - EDR日英対訳辞書

きているかぎり例文帳に追加

one's lifetime  - EDR日英対訳辞書

きていること例文帳に追加

the condition of being alive  - EDR日英対訳辞書

きているさかな例文帳に追加

fish that are alive  - EDR日英対訳辞書

きわめて卑しい例文帳に追加

being extremely vulgar  - EDR日英対訳辞書

行き詰まっている例文帳に追加

be at a deadlock - Eゲイト英和辞典

血は生きていた。例文帳に追加

The blood was alive,  - Jack London『火を起こす』

敵が色めいてきた例文帳に追加

The enemy begins to waver.  - 斎藤和英大辞典

涵虚亭(かんきょてい)例文帳に追加

Kankyo-tei Teahouse  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼きを入れていない鉄例文帳に追加

untempered steel  - 日本語WordNet

透き通っていない程度例文帳に追加

the degree of opaqueness  - EDR日英対訳辞書

では、気をつけていってきてくださいね。例文帳に追加

Well then, have a safe trip. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一息入れる; 生きている.例文帳に追加

draw breath  - 研究社 新英和中辞典

(きちんとして)きれいな筆跡.例文帳に追加

neat handwriting  - 研究社 新英和中辞典

顕在化してきてい例文帳に追加

It's becoming apparent.  - Weblio Email例文集

どうしてまだ生きている?例文帳に追加

Why am I still alive? - Tatoeba例文

苦難に耐えて生きてい例文帳に追加

to live while bearing hardship  - EDR日英対訳辞書

きていて活動する例文帳に追加

to live  - EDR日英対訳辞書

徹底的に例文帳に追加

in an exhaustive manner  - 日本語WordNet

敵意をもって例文帳に追加

with hostility  - 日本語WordNet

毎月の手当て例文帳に追加

monthly allowance  - EDR日英対訳辞書

帰省手当て例文帳に追加

Kisei teate (homecoming allowance)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家にきてきださい。例文帳に追加

Come to my house.  - Weblio Email例文集

思い切きってはっきり言え!例文帳に追加

Speak out!  - 研究社 新英和中辞典

例文

人生に飽き飽きしている例文帳に追加

bored with life  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS