例文 (143件) |
くれと言うの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 143件
頼むから、言うことを聞いてくれ!例文帳に追加
Please just listen to me. - Tatoeba例文
僕の言う事を良く聞いてくれ。例文帳に追加
Please listen carefully to what I say. - Tatoeba例文
「繁文縟礼{はんぶんじょくれい}」の事を俗語で何と言うか例文帳に追加
What is the colloquial expression for “red-tape?” - 斎藤和英大辞典
僕に用というのは金でも貸してくれと言うのか例文帳に追加
What can you want with me, unless you want to borrow money of me? - 斎藤和英大辞典
君の言うとおり、時が判定を下してくれるだろう。例文帳に追加
As you say, the future will decide. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
今度だけ僕の言うことを聴いてくれ給え例文帳に追加
Listen to me for this once!―for this time! - 斎藤和英大辞典
今度だけ僕の言うことを聴いてくれ例文帳に追加
Listen to me for this once! - 斎藤和英大辞典
今度だけ僕の言うことを聴いてくれ給え例文帳に追加
Listen to me for this time!―for this once! - 斎藤和英大辞典
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。例文帳に追加
Stop beating around the bush and get to the point. - Tatoeba例文
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。例文帳に追加
Stop beating around the bush and get to the point. - Tanaka Corpus
それでもまだ言うことがあればぜひ言ってくれたまえ。例文帳に追加
Yet speak, if you have anything to say. - Plato『クリトン』
そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。例文帳に追加
Don't change your mind so often. - Tatoeba例文
彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。例文帳に追加
He did me the compliment of listening. - Tanaka Corpus
そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。例文帳に追加
Don't change your mind so often. - Tanaka Corpus
何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。例文帳に追加
If you have something to say, say it now or pipe down. - Tatoeba例文
例文 (143件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |