1016万例文収録!

「くわたちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くわたちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くわたちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7110



例文

船長はこうつけくわえた。例文帳に追加

he added,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船長もつけくわえた。例文帳に追加

added the captain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

黒鍬の長である黒鍬頭(くろくわかしら)は、役高100俵の待遇を受けた。例文帳に追加

Kurokuwakashira, the head of kurokuwa (unit,) received yakudaka of 100 bales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

−私は床の朝刊を拾った例文帳に追加

--I picked up the morning paper from the ground  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

彼はヘビを詳しく調査した例文帳に追加

he studied the snake in detail  - 日本語WordNet


例文

元長も遅れて支援に加わった。例文帳に追加

Motonaga joined Hatakeyama afterward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は常に成長していく。例文帳に追加

I always grow.  - Weblio Email例文集

私は自分の長所を磨く。例文帳に追加

I polish off my skills.  - Weblio Email例文集

手斧という,鍬型の大工道具例文帳に追加

a type of axe used to plane wood  - EDR日英対訳辞書

例文

廊下で修道院長に出くわした。例文帳に追加

I came across the abbe in the corridor.  - Weblio英語基本例文集

例文

宗峰妙超は、まくわうりが好きであった。例文帳に追加

Myocho SHUHO was fond of oriental melon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雅楽で,無調を加えた8種の調子例文帳に追加

in ancient Japanese court music, eight kinds of tunes, including tunes with no rhythm  - EDR日英対訳辞書

ロータリー丁合機における刷本くわえ取り装置例文帳に追加

PRINTED BOOK GRIPPING DEVICE FOR ROTARY GATHERING MACHINE - 特許庁

長の次に位置し,長を助ける役割例文帳に追加

an employment position next-in-line to the position of chief and whose main duty entails assisting the chief  - EDR日英対訳辞書

八丁味噌に砂糖などの調味料を加えたタレをカツを乗せる。例文帳に追加

For miso katsudon a sauce seasoned with Haccho miso (bean paste) and sugar, etc. is poured over a cutlet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちはなおも新たな挑戦を続けていく。例文帳に追加

We will continue to take on new challenges.  - Weblio Email例文集

違いを示すまたは、強調するために、反対に加える例文帳に追加

put in opposition to show or emphasize differences  - 日本語WordNet

町内警備を主な役割とし、町人によって運営された。例文帳に追加

Managed by townspeople, jishinban was mainly responsible for local security.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたはこれらの詳細を調査書類に加えたいですか?例文帳に追加

Do you want to include these details in the dossier?  - Weblio Email例文集

館長が親しく私に博物館を案内してくれた.例文帳に追加

The curator took me personally through the museum.  - 研究社 新英和中辞典

彼は、何食わぬ顔で密輸品を購入したと主張した例文帳に追加

he claimed to have purchased the contraband innocently  - 日本語WordNet

彼は以前から予定されていた出張でモスクワにいた。例文帳に追加

He was in Moscow on a previously scheduled trip. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

船長は最初はよく分かっていないみたいだった。例文帳に追加

The pilot, at first, did not seem to comprehend.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

私は日本の成長を見続けることにとてもわくわくしている。例文帳に追加

I am very excited to continue to see the growth of Japan.  - Weblio Email例文集

折丁を搬送する方法および調和速度搬送装置用のくわえづめ組立体例文帳に追加

SIGNATURE CARRYING METHOD AND GRIPPER ASSEMBLY FOR MATCHED SPEED CARRYING DEVICE - 特許庁

反対平衡要素を加えることによって調節されるか、調和する例文帳に追加

adjusted or attuned by adding a counterbalancing element  - 日本語WordNet

一説に李氏朝鮮への逃亡を企てていたと伝わる。例文帳に追加

According to one theory, he was planning to escape to Joseon Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年長のファンに加え,若い人も多数つめかけた。例文帳に追加

Many young people came in addition to older fans. - 浜島書店 Catch a Wave

超音波モータ、およびこれを使用したX−Y移動装置例文帳に追加

ULTRASONIC MOTOR AND X-Y SHIFTER USING SAME - 特許庁

しかし、船長の巧みな操作に救われていた。例文帳に追加

but the adroit management of the pilot saved her.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

クワ科の植物の、クワ科の植物に関する、または、クワ科の植物に特徴的な例文帳に追加

of or pertaining to or characteristic of plants of the family Moraceae  - 日本語WordNet

この酵素は細胞の成長を抑制する役割を果たす。例文帳に追加

This enzyme plays an inhibitory role in cell growth.  - Weblio英語基本例文集

アンチドーピング機関の役員がその調査に加わった。例文帳に追加

Anti-doping officials joined the investigation.  - Weblio英語基本例文集

彼らの会長追い落としの企てはこうして失敗した.例文帳に追加

Their plan to unseat the Chairman collapsed.  - 研究社 新和英中辞典

警察はその事件を詳しく調査することにした。例文帳に追加

The police have decided to look into the case. - Tatoeba例文

警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。例文帳に追加

The police began to go into the matter in no time. - Tatoeba例文

課長さんが計画に変更を加えました。例文帳に追加

The section chief altered the plan. - Tatoeba例文

「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。例文帳に追加

"You can get it at the courthouse," the clerk added. - Tatoeba例文

「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。例文帳に追加

"You can get it at the Metropolitan Government Office," the clerk added. - Tatoeba例文

元来,その悪事を企てた張本人例文帳に追加

the ringleader who planned the evil deed  - EDR日英対訳辞書

警察はその事件を詳しく調査することにした。例文帳に追加

The police have decided to look into the case.  - Tanaka Corpus

警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。例文帳に追加

The police began to go into the matter in no time.  - Tanaka Corpus

「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。例文帳に追加

"You can get it at the courthouse," the clerk added.  - Tanaka Corpus

へ付け加えられるたくさんの拡張ウィジェットがあります。例文帳に追加

. Python megawidgets  - Python

-アルコール度数を調整するために加える水。例文帳に追加

Water that is added to adjust alcohol content  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長15年(1610年)10月18日に桑名で死去した。例文帳に追加

He died in Kuwana on December 3, 1610.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融庁の果たすべき役割は大きいと考えます。例文帳に追加

I believe that the FSA has a major role to play in these efforts.  - 金融庁

加えて,北朝鮮は,インドネシアに大使館がある。例文帳に追加

In addition, North Korea has an embassy in Indonesia.  - 浜島書店 Catch a Wave

コミカルな調子でこう付け加えました例文帳に追加

and added with a comic pathos,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

そしてちょっと文句を言うような調子でつけ加えました。例文帳に追加

she went on in a rather complaining tone:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS