1016万例文収録!

「ここかよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ここかよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ここかよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29477



例文

私たちを快く迎える。例文帳に追加

You welcome us willingly.  - Weblio Email例文集

彼はとても心が強い。例文帳に追加

He has a very strong heart. - Weblio Email例文集

彼はとても心が強い。例文帳に追加

He has a very strong mind. - Weblio Email例文集

強い心的葛藤例文帳に追加

a strong riptide  - Weblio英語基本例文集

例文

…に快く耳を傾ける.例文帳に追加

turn a willing ear to  - 研究社 新英和中辞典


例文

心を通わせる例文帳に追加

to communicate one's thoughts to another  - 斎藤和英大辞典

歌道に心を寄せる例文帳に追加

to direct one's attention to poetry  - 斎藤和英大辞典

彼は快く暮らしている例文帳に追加

He lives in comfort.  - 斎藤和英大辞典

彼は浮世心が無い例文帳に追加

He is not worldly―above the world.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は心が邪だ例文帳に追加

He has an evil heart―a wicked heart.  - 斎藤和英大辞典

例文

(歌道に)心を寄せる例文帳に追加

to direct one's attention to versification  - 斎藤和英大辞典

漸次快方に赴く例文帳に追加

He is gradually getting better.  - 斎藤和英大辞典

日増に快方に赴く例文帳に追加

He daily grows better.  - 斎藤和英大辞典

快いほど盛んな意気例文帳に追加

a pleasant and active spirit  - EDR日英対訳辞書

志を通わせること例文帳に追加

a state of sympathizing with someone  - EDR日英対訳辞書

疾患を予防する試み。例文帳に追加

an attempt to prevent disease.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

五 試みの使用期間例文帳に追加

(v) Probationary period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

心疾患抑制剤例文帳に追加

HEART DISEASE INHIBITOR - 特許庁

あなたはいつここを出発したらよいかご存知ですか。例文帳に追加

Do you know when we should depart from here?  - Weblio Email例文集

いつまたここに戻って来ればよいのか分かりません。例文帳に追加

I don't know when I should return here again.  - Weblio Email例文集

私は自分がここで何を探しているのか、よく分からない。例文帳に追加

I don't really know what I myself am looking for here. - Weblio Email例文集

ここからかなり遠いので、歩いていくのは無理ですよ。例文帳に追加

It’s quite far from here, so you can’t walk there. - Weblio英語基本例文集

ここからはしっかり 3 キロはありますよ.例文帳に追加

It's a good three kilometers from here.  - 研究社 新和英中辞典

あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。例文帳に追加

You can stay here as long as you keep quiet. - Tatoeba例文

ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。例文帳に追加

Could you tell me what to put here? - Tatoeba例文

ここでタバコ吸ってかまいませんか?」「ええ、いいですよ」例文帳に追加

"Do you mind my smoking here?" "No, not at all." - Tatoeba例文

ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。例文帳に追加

Could you tell me what to put here?  - Tanaka Corpus

あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。例文帳に追加

You can stay here as long as you keep quiet.  - Tanaka Corpus

ここで、時間t2は時間t1より短い時間である。例文帳に追加

The time t2 is shorter than a time t1. - 特許庁

タバコ交換管理装置およびタバコ交換管理方法例文帳に追加

CIGARETTE EXCHANGE MANAGEMENT DEVICE AND METHOD - 特許庁

木粉固化体製造方法および木粉固化体製造装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR MANUFACTURING WOOD FLOUR SOLIDIFIED BODY - 特許庁

ここを治めるよい魔女にお目にかかりに」例文帳に追加

"To see the Good Witch who rules here,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そりゃもちろん、ここにはほかにだれもいないからだよ!」例文帳に追加

`Why, because there's nobody with me!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ここから最寄りの病院まで20分かかる。例文帳に追加

It takes twenty minutes from here to the nearest hospital. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

たぶんここを横切るのに一分もかかったでしょうか。例文帳に追加

I suppose it took her a minute or so to traverse the place,  - H. G. Wells『タイムマシン』

私はここにどのようなことを記入すれば良いですか?例文帳に追加

What kinds of things should I enter here?  - Weblio Email例文集

ここまで読んだのだからお茶にしましょうよ.例文帳に追加

Now that we have read this far, let's have tea.  - 研究社 新英和中辞典

君がここにいようとはだれも予想しなかっただろう.例文帳に追加

Who would have thought to find you here!  - 研究社 新英和中辞典

ここではどのような割引が利用できますか?例文帳に追加

What discounts are available here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そよ風は私を心地よくさせる。例文帳に追加

The zephyr's breeze makes me comfortable.  - Weblio英語基本例文集

感じのよい、心地よさをもたらす例文帳に追加

agreeable, conducive to comfort  - 日本語WordNet

それが心地よいか確認するために……例文帳に追加

To see if it's comfortable...  - Weblio Email例文集

よい考えが私の心に浮かんだ。例文帳に追加

A good idea came across my mind. - Tatoeba例文

その部屋は明るく心地よかった例文帳に追加

The room was bright and cozy. - Eゲイト英和辞典

よい考えが私の心に浮かんだ。例文帳に追加

A good idea came across my mind.  - Tanaka Corpus

あなたたちはここより下流へ行かないでください。例文帳に追加

All of you, please do not go any further downstream than here.  - Weblio Email例文集

彼はあなたたちにここに留まるように命令したのですか。例文帳に追加

Did he order all of you to stay here?  - Weblio Email例文集

私はここから彼らをよく見ることができた。例文帳に追加

I was able to see them well from here. - Weblio Email例文集

彼は利己心のかたまり(のような男)だ.例文帳に追加

He's a lump of selfishness.  - 研究社 新英和中辞典

例文

ここに住むようになってから町はずいぶん変わった.例文帳に追加

The city has changed a lot since I have lived here.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS