例文 (999件) |
ころにーの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21520件
ハーシーのところには?例文帳に追加
the Herseys'? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
総ころニードル軸受例文帳に追加
CAGELESS ROLLER NEEDLE BEARING - 特許庁
若いころベートーヴェンの行くところにはどこにでもいた。例文帳に追加
When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went. - Tatoeba例文
若いころベートーヴェンの行くところにはどこにでもいた。例文帳に追加
When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went. - Tanaka Corpus
ラジアルニードルころ軸受例文帳に追加
RADIAL NEEDLE ROLLER BEARING - 特許庁
スラストニードルころ軸受例文帳に追加
THRUST NEEDLE ROLLER BEARING - 特許庁
ここで、柱部14は、ころPCD19上にころ22を案内するころ案内部18を含む。例文帳に追加
The cage bar 14 includes a roller guide part 18 guiding the roller 22 on a roller PCD (Pitch Circle Diameter) 19. - 特許庁
ここで、柱部14は、ころPCD19上にころ22を案内するころ案内部18を含む。例文帳に追加
The pillar sections 14 include roller guide sections 18 for guiding the rollers 22 on a pitch circle diameter 19. - 特許庁
エコロジーに関する例文帳に追加
with respect to ecology - 日本語WordNet
その仕事に慣れたころ,オーブンのところで働くように言われました。例文帳に追加
When I became familiar with that job, I was told to work at the ovens. - 浜島書店 Catch a Wave
ここに、γ:(ころ本数×ころ平均径)/(π×PCD)。例文帳に追加
A roller factor γ is increased more than 0.94, where γ is (roller quantity x averaged roller diameter)/(π x PCD). - 特許庁
ここに、γ:(ころ本数×ころ平均径)/(π×PCD)。例文帳に追加
In this case, a roller coefficient γ is made larger than 0.94, wherein γ: (number of rollers × roller average diameter)/(π×PCD). - 特許庁
ルーシーが三日前に私のところに遊びに来ました。例文帳に追加
Lucy came to see me three days ago. - Tatoeba例文
ルーシーが三日前に私のところに遊びに来ました。例文帳に追加
Lucy came to see me three days ago. - Tanaka Corpus
ターミナルの所を右に曲がったところです。例文帳に追加
Go out of the terminal and turn right. - Tatoeba例文
ターミナルの所を右に曲がったところです。例文帳に追加
Go out of the terminal and turn right. - Tanaka Corpus
ニューヨークから楽に行ける所に.例文帳に追加
within easy access of New York City - 研究社 新英和中辞典
心弾図モニター装置例文帳に追加
ころ軸受用レース並びに外輪の製造方法及びころ軸受例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD OF RACE FOR ROLLER BEARING AND OUTER RING, AND ROLLER BEARING - 特許庁
ピーターは「ノッカーがドアのところにないぞ」と言いました。例文帳に追加
"There's no knocker on the door," he said. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ころがり軸受装置およびころがり軸受用水センサーユニット、例文帳に追加
ROLLING BEARING DEVICE AND WATER SENSOR UNIT FOR ROLLING BEARING - 特許庁
ミセス・シゴーニー・ハワードって名前のところ……例文帳に追加
Under the name of Mrs. Sigourney Howard . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ゴールデンウイークは兄のところへ遊びに行きます。例文帳に追加
During the Golden Week holidays I will visit my elder brother. - 時事英語例文集
複列総ころ円筒ころ軸受10において、ころ径、ころ数、ころピッチ円径をキーストン効果を発揮するように、ころ径Dと、1つおいたころ同士の間隔Lとを、D>Lの関係に設定することにより、外輪1ところ3を一体化した。例文帳に追加
In the double row full type cylindrical roller bearing 10, an outer ring 1 and a roller 3 are integrated with each other by setting the roller diameter, the roller number and the roller pitch diameter so as to satisfy an inequality D>L, where D is the roller diameter, L is the space between the rollers in an every other manner in order to demonstrate the Keystone effect. - 特許庁
享子の見えないところにブルーベリージャムを隠してね。例文帳に追加
Please hide the blueberry jam where Takako can't see it. - Tatoeba例文
買い物をしにスーパーへ行って来たところです例文帳に追加
I've been to the supermarket to do some shopping. - Eゲイト英和辞典
享子の見えないところにブルーベリージャムを隠してね。例文帳に追加
Please hide the blueberry jam where Takako can't see it. - Tanaka Corpus
細菌コロニー採取装置、及び細菌コロニー釣菌装置例文帳に追加
BACTERIAL COLONY COLLECTING APPARATUS AND BACTERIAL COLONY EXTRACTING APPARATUS - 特許庁
ころがり軸受、密封シール部材ならびに磁気エンコーダ例文帳に追加
ROLLING BEARING, HERMETIC SEALING MEMBER, AND MAGNETIC ENCODER - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |