例文 (999件) |
また教えてください例文帳に追加
Please tell me again. - Weblio Email例文集
誤った指図または教え例文帳に追加
incorrect directions or instructions - 日本語WordNet
直し方を教えて下さい例文帳に追加
Please tell me how to fix it. - Weblio Email例文集
押しボタンを押して下さい。例文帳に追加
Push the button, please. - Tatoeba例文
押しボタンを押して下さい。例文帳に追加
Push the button, please. - Tanaka Corpus
おしゃれ着用洗濯ばさみ例文帳に追加
CLOTHESPIN FOR STYLISH GARMENT - 特許庁
鍵が正しければ探索おしまい。例文帳に追加
If the key is correct, the search is done. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
私に教えてください例文帳に追加
Please tell me. - Weblio Email例文集
私に教えてください。例文帳に追加
Please let me know. - Tatoeba例文
ボタンを押してください。例文帳に追加
Push the button, please. - Tatoeba例文
私に教えてください。例文帳に追加
Please ask me anything. - Tatoeba例文
大勢で押し寄せるさま例文帳に追加
of people, marching in a crowd - EDR日英対訳辞書
体重を教えて下さい。例文帳に追加
How much do you weigh? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私に教えてください。例文帳に追加
Please let me know. - Tanaka Corpus
押込み式硬さ試験機例文帳に追加
INDENTATION TYPE HARDNESS TESTER - 特許庁
重炭酸塩収容体例文帳に追加
BICARBONATE CONTAINER - 特許庁
どうされたのか教えてください。例文帳に追加
Tell me about what happened. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
白粉婆(おしろいばばあ、おしろいばば)または白粉婆さん(おしろいばあさん)は、奈良県吉野郡十津川流域に伝わる老婆の妖怪。例文帳に追加
Oshiroibaba (also called "Oshiroibabaa") or "Oshiroi Basan" is a specter in the form of an old woman according a legend told in the basin of Totsu-kawa River, Yoshino-gun, Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また何かあったら教えて下さい。例文帳に追加
If you have anything please let me know. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
押込硬さ試験方法及び押込硬さ試験装置例文帳に追加
METHOD AND APPARATUS FOR INDENTATION HARDNESS TEST - 特許庁
パーティーは夜通し開催された例文帳に追加
The parties negotiated all night - 日本語WordNet
みなさん、お食事をお楽しみください!例文帳に追加
Enjoy your meal, everyone! - Tatoeba例文
皆さま、お食事をご堪能ください!例文帳に追加
Enjoy your meal, everyone! - Tatoeba例文
口伝えに教えを授ける例文帳に追加
to instruct orally - EDR日英対訳辞書
片手操作式手押し車例文帳に追加
ONE-HANDED OPERATION TYPE HANDCART - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |