例文 (999件) |
さおしたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
あなたの笑いのツボをおしえてください例文帳に追加
Please tell me what makes you laugh. - Weblio Email例文集
残された人生をいとおしまずにはいられない.例文帳に追加
I cannot help cherishing what years of life are left [remain] to me. - 研究社 新和英中辞典
ご都合が悪ければまたおしらせください。例文帳に追加
Please let me know if your schedule doesn't work out. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
松風さむく日は暮れてこたえぬ石碑は苔あおし例文帳に追加
The sun set in cool wind among the pines and green mosses grow on a silent stone monument. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二軸押出機2は、投入されたゴムG1を押し出す。例文帳に追加
The twin-screw extruder 2 extrudes the charged rubber G1. - 特許庁
君とこの小さな問題をおしゃべりしたいんだ。」例文帳に追加
I should like to chat this little matter over with you." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
スクリュー押出機のノズルより押し出された糸2は、更に延伸される。例文帳に追加
The yarn 2 extruded through the nozzles of the screw extruder is further drawn. - 特許庁
私はたまに水彩画も教えています。例文帳に追加
I occasionally teach water color. - Weblio Email例文集
私はそれを計算し直しました。例文帳に追加
I recalculated that. - Weblio Email例文集
私はそれを試算し直しました。例文帳に追加
I fixed the calculations for that. - Weblio Email例文集
土佐藩士数名を斬り倒した。例文帳に追加
He struck down with his sword several retainers of Tosa Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どうか私に教えてください。例文帳に追加
Please let me know. - Weblio Email例文集
パスワードを私に教えてください。例文帳に追加
Please tell me the password. - Weblio Email例文集
その担当者を教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me who the person in charge is. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |