例文 (999件) |
さおしたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
アクセサリー通し穴をつけた衣類例文帳に追加
GARMENT ATTACHED WITH ACCESSORY THROUGH HOLE - 特許庁
りん酸塩処理性に優れた鋼板例文帳に追加
STEEL SHEET SUPERIOR IN PHOSPHATING PROPERTY - 特許庁
金型の製作方法及び押し型例文帳に追加
MOLD MANUFACTURING METHOD AND DIE - 特許庁
あなたが出荷を完了したら私たちに教えて下さい。例文帳に追加
Please let us know when you have completed shipment. - Weblio Email例文集
あなたたちが日本に来た時は私に教えてください。例文帳に追加
Please tell me when all of you came to Japan. - Weblio Email例文集
この電池がいつ生産されたかを教えてください。例文帳に追加
Please tell me when this battery was manufactured. - Weblio Email例文集
胎児の時,母体をとおして病気に冒された先天性患者例文帳に追加
a congenital disease patient who picked up an illness as a fetus - EDR日英対訳辞書
「ああ女王陛下、もう殺されておしまいになったかと思っておりました!例文帳に追加
"Oh, your Majesty, we thought you would be killed! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
まるでぼくにおし飛ばされたように、かれは椅子にへたりこんだ。例文帳に追加
He sat down miserably, as if I had pushed him, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あなたはお身体をお大事になさってください。例文帳に追加
Please take care of your health. - Weblio Email例文集
私はそのお城の豪華さに圧倒された。例文帳に追加
I was overwhelmed by the extravagance of that castle. - Weblio Email例文集
さらにピンにより曲面で連通した層状の空隙が成形された成形体が押出される。例文帳に追加
In addition, a molding having laminar spaces communicated with each other on the curved surface formed therein is extruded by the pin. - 特許庁
子は大島光成、大島光政、大島光俊、大島光朝、蒔田広定妻など。例文帳に追加
His children were Mitsunari OSHIMA, Mitsumasa OSHIMA, Mitsutoshi OSHIMA, Mitsutomo OSHIMA, Hirosada MAKITA's wife, and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トゥィードルディーはやさしくほほえむと、最初から暗唱しなおしました。例文帳に追加
Tweedledee smiled gently, and began again: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
あなたはいつ大阪を発つのか私に教えてください。例文帳に追加
Please tell me when you will depart Osaka. - Weblio Email例文集
あなたがその詳細を知ったら教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me when you know those details. - Weblio Email例文集
あなたはそれをどう算出したのか教えてください。例文帳に追加
Please tell me how you calculated that. - Weblio Email例文集
私にあなたは最短の納期を事前に教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me beforehand what the shortest delivery time would be. - Weblio Email例文集
エレベーターは押しボタンで操作された例文帳に追加
the elevator was operated by push buttons - 日本語WordNet
あなたが英語を教えるひたむきさに感動しました。例文帳に追加
I was impressed by you being devoted to teaching English. - Weblio Email例文集
あなたの聞きたいことと異なっていたら教えてください。例文帳に追加
Please tell me if this is not what you wanted to ask. - Weblio Email例文集
硬さは、硬さ測定用押込み圧子の被測定表面への押込み深さと押込み荷重を用いて計算される硬さ値である。例文帳に追加
The hardness is a value calculated using press-in depth of an indentor for hardness measurement on a surface to be measured and a press load. - 特許庁
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。例文帳に追加
By the way, Mike, please tell me how to get to your house. - Tatoeba例文
ピーターはなにかに起こされて、突然ベッドに座りなおしました。例文帳に追加
when he suddenly sat up in his bed, wakened by he knew not what. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
有名な坊さんが説いた教えをまとめた本が最近出版された.例文帳に追加
A book has just been published containing all the teachings of a famous Buddhist monk. - 研究社 新和英中辞典
保持機構は、押上げ手段により押上げられた押上げプレート31を、押上げ条件の満たされた傾斜状態に保持する。例文帳に追加
The holding mechanism holds the push-up plate 31 pushed up by the push-up means in an inclined state satisfying the push-up condition. - 特許庁
なお、遊印に対立する印章を恒操印という。例文帳に追加
In addition, the seal which is antagonistic to yuin is called kosoin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
押し通し曲げ加工機用制御データ作成方法例文帳に追加
METHOD FOR PREPARING CONTROL DATA FOR PUSHING AND BENDING MACHINE - 特許庁
あなたはそれがいつ認定されるか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when that will be authorized. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |