例文 (999件) |
さんえもんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7966件
楕円離散対数問題例文帳に追加
the elliptic curve discrete logarithm problem - 研究社 英和コンピューター用語辞典
前田さん、あなたに質問があります。例文帳に追加
Maeda, I have a question to you. - Weblio Email例文集
植木算という算術問題例文帳に追加
a mathematical problem named 'uekizan' - EDR日英対訳辞書
例えば30匁は三十目、300匁は三百目とも書く。例文帳に追加
For example, 30 monme can be replaced with 30 me, and 300 monme with 300 me. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「五念門」とは、「礼拝門」「讃嘆門」「作願門」「観察門」(かんざつもん)「回向門」の5つをさす。例文帳に追加
The 'gonenmon' refers to 'reihaimon' (the gate of worship), 'santanmon' (the gate of praise), 'saganmon' (the gate of aspiration) 'kanzatsumon' (the gate of contemplation) and 'ekomon' (the gate of directing virtue). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 「三人寄れば文殊(もんじゆ)の知恵」.例文帳に追加
Two heads are better than one. - 研究社 新英和中辞典
(例えば6代目松鶴一門なら「竹内さん」、林家一門なら「大橋さん」「岡本さん」)。例文帳に追加
(For example, the performers of the Shokaku VI family use 'Takeuchi-san' and those of the Hayashiya family 'Ohashi-san' or 'Okamoto-san'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
注文生産支援装置および注文生産支援ウエブサーバ例文帳に追加
ORDER PRODUCTION SUPPORTING DEVICE AND ORDER PRODUCTION SUPPORTING WEB SERVER - 特許庁
《諺》 「三人寄れば文珠の知恵」.例文帳に追加
Two heads are better than one. - 研究社 新英和中辞典
三人寄れば文珠の知恵.例文帳に追加
Two heads are better than one. . - 研究社 新和英中辞典
三人寄れば文珠の智慧例文帳に追加
“Two heads are better than one.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
三人寄れば文殊の知恵例文帳に追加
Two heads are better than one. - 英語ことわざ教訓辞典
前の質問を参照してください。例文帳に追加
Refer to the answer to the previous question. - FreeBSD
(十三代目片岡仁左衛門)例文帳に追加
(according to Nizaemon KATAOKA XIII) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
市村羽左衛門(17代目)の三男。例文帳に追加
He is the third son of Uzaemon ICHIKAWA (the 17th). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
知恩院-三門、本堂(御影堂)例文帳に追加
Chion-in Temple: Sanmon (three gates) and Hondo (a main hall) (Miei-do) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高岡市はドラえもんの作者である藤子・F・不(ふ)二(じ)雄(お)さんの故郷だ。例文帳に追加
Takaoka is the hometown of Fujiko F. Fujio, the creator of Doraemon. - 浜島書店 Catch a Wave
だもんでおじょうさん、あっしらせいいっぱい、女王さまがおいでになるまえに——」例文帳に追加
So you see, Miss, we're doing our best, afore she comes, to--' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あなたはたくさんの質問に答えてくれてありがとう。例文帳に追加
Thank you for answering many questions. - Weblio Email例文集
昨日、山田さんは電話であなたの質問に答えました。例文帳に追加
Yesterday, Yamada answered your question on the phone. - Weblio Email例文集
私は今たくさんの問題を抱えている。例文帳に追加
I have a lot of problems at the moment. - Tatoeba例文
ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。例文帳に追加
Ms. Roland, what do you think about this problem? - Tatoeba例文
私は今たくさんの問題を抱えている。例文帳に追加
I have a lot of problems at the moment. - Tanaka Corpus
ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。例文帳に追加
Ms. Roland, what do you think about this problem? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |