例文 (999件) |
しかじかのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49901件
しかし日蓮は、以下のように述べている(臨終用心抄)。例文帳に追加
However, Nichiren states as follows (Rinjuyojinsho). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摩訶止観(まかしかん)は、仏教の論書の1つで、止観(禅定の1種)についての解説書。例文帳に追加
Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), one of the textbooks on Buddhism, is a commentary on Shikan (a type of meditation). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
n個のジェネレータ上の自由オートマトンは2^nの状態しか持たないので、...例文帳に追加
..., since the free automaton on n generators has only 2^n states. - コンピューター用語辞典
受動の弛緩に従事する例文帳に追加
engage in passive relaxation - 日本語WordNet
取り外し可能な錠例文帳に追加
a detachable lock - 日本語WordNet
アクリル系樹脂加工布例文帳に追加
ACRYLIC RESIN TREATMENT FABRIC - 特許庁
僕と交わるのが恥かしいなら押しかけはせぬ例文帳に追加
If you are ashamed to be seen in my company, I will not force myself upon you. - 斎藤和英大辞典
船上には多くて80人の水兵しかいなかった例文帳に追加
There were not more than eighty sailors on the boat. - Eゲイト英和辞典
彼のことばを信じることは難しかった例文帳に追加
It was a difficult thing to believe his words. - Eゲイト英和辞典
しかし、諸般の事情が絡み昭和23年(1948年)12月解散。例文帳に追加
However, due to various factors it resulted in dissolution in December 1948. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
危険からは,自分で自分の身を守るしかない例文帳に追加
You are the only one who can protect yourself from danger. - 京大-NICT 日英中基本文データ
フッ素樹脂管体及び該フッ素樹脂管体の製造方法例文帳に追加
FLUOROPLASTIC PIPE BODY AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
その車両には乗客は12人しかいなかった。例文帳に追加
The last car was only occupied by a dozen passengers, - JULES VERNE『80日間世界一周』
『しかし君たちの候補者はナショナリストじゃないか?』例文帳に追加
'But isn't your candidate a Nationalist?' - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
この話は確かな筋から聞いた例文帳に追加
I have the news from a reliable source - 斎藤和英大辞典
彼は昔からの友人だ例文帳に追加
He is an old friend of mine. - Eゲイト英和辞典
この事実で証拠が確かになる例文帳に追加
This fact corroborates the evidence. - 斎藤和英大辞典
飛騨石勝 ...... 奈良時代の官人。例文帳に追加
HIDA no Ishikatsu: A government official during the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川基光の次男。例文帳に追加
He was the second son of Motomitsu ISHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百七十七条(会員の資格)例文帳に追加
Article 277 (Membership qualification) - 経済産業省
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |