例文 (999件) |
しかじかのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49901件
しかし,ミアは自分が戻りたいのかどうかわからない。例文帳に追加
However, Mia is unsure whether she wants to come back. - 浜島書店 Catch a Wave
本当にうれしかったし、人の温かさを感じました。例文帳に追加
I was really delighted, and I felt warmth in people's hearts. - Weblio Email例文集
本当にうれしかったし、人の温かさを感じました。例文帳に追加
I was really delighted and I felt warmth in his heart. - Weblio Email例文集
本当にうれしかったし、人の温かさを感じました。例文帳に追加
I was really delighted, and I also felt warmth in their hearts. - Weblio Email例文集
このことから実践することは非常に難しかった。例文帳に追加
Therefore, it was very difficult to do it actually. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし肝心なのは、正しかろうが間違っていようが、それを討議する自由が必要だということなのです。例文帳に追加
But the point is, that, whether right or wrong, we ask the freedom to discuss them. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
しかし、彼女は現在音楽活動を停止しています。例文帳に追加
However, she is currently suspending musical activities. - Weblio Email例文集
しかし家族は彼女を見下すだろうな。例文帳に追加
But the family would look down on her. - James Joyce『下宿屋』
この時間しかその予約が取れなかった。例文帳に追加
I could only get a reservation for this time. - Weblio Email例文集
彼らのしわの出来た顔は、非常に悲しかった例文帳に追加
their lined faces were immeasurably sad - 日本語WordNet
その他に、単純に彼の様子がおかしかった。例文帳に追加
Beyond that, he simply acted strange. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかし、このころから文化の重心は江戸に移っていく。例文帳に追加
However, around this time, it was moved to Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしその後の自由民権運動には参加しなかった。例文帳に追加
However, he did not participate in the Freedom and People's Rights Movement after this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし実際は、以下の理由もあったのではないかとされている。例文帳に追加
However, there were apparently the following reasons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌日までの短期間の予報しかできなかった。例文帳に追加
The forecasts were only for a short-time period, or today and the next day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかもこのインディケータが種々の方向から確認できる。例文帳に追加
This indicator can be confirmed from various directions. - 特許庁
しかし、failureの割合はそれでも著しく高かったのだ例文帳に追加
but still had significant rates of failure - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
彼女の耳に快い南部の話し方例文帳に追加
her euphonious Southern speech - 日本語WordNet
しかし彼が本当に彼女を愛しているなら文法などかまうものか。例文帳に追加
But what would grammar matter if he really loved her? - James Joyce『下宿屋』
彼女はカロリーオフの食べ物しか好まないようだ。例文帳に追加
It seems like she prefers nothing but low calorie food. - Weblio英語基本例文集
彼女は息子の帰るのが待ちどおしかった.例文帳に追加
She was waiting impatiently for her son's return. - 研究社 新和英中辞典
しかし4日間の籠城戦の後、矢野城は落城。例文帳に追加
However, the Yano-jo Castle finally fell after four days of the battle to hold the castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように、天皇自身からの試験も厳しかった。例文帳に追加
As shown by the number of demonstrations given, even the inspections by the Emperor were very strict. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。例文帳に追加
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. - Tatoeba例文
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。例文帳に追加
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. - Tanaka Corpus
しかしそれは庭いじりの楽しみの一部だ。例文帳に追加
But that's part of the joy of gardening. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。例文帳に追加
She could only take Japanese lessons for a few hours. - Tanaka Corpus
しかし、彼女も知らないうちに、それ以上のものになっていた。例文帳に追加
though she was unconscious of it, was really more than that. - JULES VERNE『80日間世界一周』
十分に資格のある以上の例文帳に追加
more than adequately qualified - 日本語WordNet
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Free Software is More Reliable!” 邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。 プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |