例文 (999件) |
しかじかのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49901件
しかし,彼女の3回転ジャンプの中には回転不足のものがあり,スピンは切れがなかった。例文帳に追加
She under-rotated some of her triple jumps, however, and her spins were not sharp. - 浜島書店 Catch a Wave
私はステージの上に行くのが恥ずかしかった。例文帳に追加
I was embarrassed to go to the stage. - Weblio Email例文集
その山の頂上から見える景色はとても美しかった。例文帳に追加
The view from the mountain top was beautiful. - Weblio Email例文集
その状況の把握は彼には難しかった。例文帳に追加
prehension of the situation was difficult for him. - Weblio英語基本例文集
成人式の日に昔の恩師と再会して嬉しかった。例文帳に追加
I was happy to meet my old teacher at the Coming of Age ceremony. - 時事英語例文集
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。例文帳に追加
I found it difficult to make myself understood. - Tatoeba例文
その問題の解決は予想以上に難しかった。例文帳に追加
The solution to that problem was more difficult than expected. - Tatoeba例文
その問題の解決は予想以上に難しかった。例文帳に追加
The solution to that problem was more difficult than we anticipated. - Tatoeba例文
水の表面をかすめて飛ぶフライ(釣り人のしかけ)例文帳に追加
a fly (fisherman's lure) that skims the surface of the water - 日本語WordNet
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。例文帳に追加
I found it difficult to make myself understood. - Tanaka Corpus
その問題の解決は予想以上に難しかった。例文帳に追加
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. - Tanaka Corpus
足利尊氏の死から丁度100日目のことである。例文帳に追加
It fell precisely on the 100th day after the death of Takauji ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、その後の国会では「事件不拡大」を言い続けた。例文帳に追加
However, at parliament, KONOE continued to maintain the 'nonexpansion of the incident.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,この事件がその関係に影を落としている。例文帳に追加
However, this incident has cast a shadow over the relationship. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,世界の海賊事件の20%がそこで起きている。例文帳に追加
However, 20 percent of the world's incidents of piracy take place there. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,近くの劇場が閉鎖され,このエリアは変わった。例文帳に追加
But theaters nearby have closed and the area has changed. - 浜島書店 Catch a Wave
三次元の対象物の可視化方法および可視化システム例文帳に追加
VISUALIZING METHOD AND VISUALIZATION SYSTEM OF THREE- DIMENSIONAL OBJECT - 特許庁
その芝居はノンプロの出演陣の演技が素晴らしかった。例文帳に追加
The play was beautifully performed by a nonpro cast. - Weblio英語基本例文集
しかし彼女が解放されてから上宮王家に不穏な兆しが見え始める。例文帳に追加
However, after her release, an ominous sign had started to be seen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もしかしてあなたは彼女でもできたのですか。例文帳に追加
Did you perhaps get a girlfriend or something? - Weblio Email例文集
彼女はスムーズに肩を上げるのが難しかった。例文帳に追加
It was difficult for her to raise her shoulders smoothly. - Weblio Email例文集
コットンのサンドレスを着た彼女はとても若々しかった。例文帳に追加
She looked very young in her cotton sundress. - Weblio英語基本例文集
彼女は誰に話しかけているのですか。例文帳に追加
Who is she speaking to? - Tatoeba例文
彼女は金儲けのことしか考えない。例文帳に追加
She thinks of nothing but making money. - Tatoeba例文
彼女は女の子しか眼中になかったです。例文帳に追加
The young girl was the only thing she paid attention to. - Tatoeba例文
彼女は誰に話しかけているのですか。例文帳に追加
Who is she speaking to? - Tanaka Corpus
彼女は金儲けのことしか考えない。例文帳に追加
She thinks of nothing but making money. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |