例文 (999件) |
しこまがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13235件
こま回しはこまを回しながら、他に類を見ない芸をやった。例文帳に追加
Another reproduced the most singular combinations with a spinning-top. - JULES VERNE『80日間世界一周』
「ここまでの話わかりますか」「すみません,わからないのですが」例文帳に追加
“Are you with me?"“Sorry, but I'm not following you." - Eゲイト英和辞典
私はそこまでは考えなかった。例文帳に追加
I didn't think that far. - Weblio Email例文集
そして困った疑念がわき起こりました。例文帳に追加
`Then came troublesome doubts. - H. G. Wells『タイムマシン』
ここまでのところ私の話がわかりますか.例文帳に追加
Are you with me so far? - 研究社 新英和中辞典
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。例文帳に追加
I cannot say how far his story is true. - Tatoeba例文
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。例文帳に追加
I cannot say how far his story is true. - Tanaka Corpus
北海道の駒(こま)澤(ざわ)大学附属苫(とま)小(こ)牧(まい)高等学校(駒(こま)大(だい)苫(とま)小(こ)牧(まい))が第36回明治神宮野球大会で優勝した。例文帳に追加
Komazawa University's Tomakomai High School (Komadai Tomakomai) of Hokkaido has won the 36th Meiji Jingu Baseball Tournament. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。例文帳に追加
He went out of his way to help me when I was in trouble. - Tanaka Corpus
私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。例文帳に追加
He went out of his way to help me when I was in trouble. - Tanaka Corpus
暮らしが悪い、暮らしに困って要る例文帳に追加
He is in straitened circumstances―in narrow circumstances―badly off. - 斎藤和英大辞典
困ったことがあったら電話して。例文帳に追加
Call me if you have a problem. - Tatoeba例文
木津川市立上狛小学校例文帳に追加
Kizugawa Municipal Kamikoma Elementary School - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。例文帳に追加
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. - Tatoeba例文
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。例文帳に追加
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. - Tanaka Corpus
彼女が困っていることが私には一目でわかった。例文帳に追加
I could tell at a glance that she was in trouble. - Tatoeba例文
彼女が困っていることが私には一目でわかった。例文帳に追加
I could tell at a glance that she was in trouble. - Tanaka Corpus
私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。例文帳に追加
I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. - Tanaka Corpus
困ったことがあったら、わたしに電話してください。例文帳に追加
In case of trouble, please call me. - Tanaka Corpus
私がここまで頑張ってきたのはこのメダルのためだ。例文帳に追加
The thing that I have worked on so hard up until now is this medal. - Weblio Email例文集
私は英語が話せないので困る。例文帳に追加
I have trouble because I cannot speak English. - Weblio Email例文集
私は金が無くて困っている。例文帳に追加
I need money badly. - Tatoeba例文
駒沢大学という私立大学例文帳に追加
a private university called {Komazawa University} - EDR日英対訳辞書
私は金が無くて困っている。例文帳に追加
I need money badly. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |