例文 (999件) |
しこまがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13210件
乃ち東漢直駒(やまとのあやのあたいこま)をして、天皇を弑せまつらしむ。例文帳に追加
He made YAMATO no Aya no Ataikoma kill the Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はそこまで寿司が好きではありません。例文帳に追加
I don't like sushi that much. - Weblio Email例文集
コマンドがシグナルにより割り込まれた( signal (7) 参照)。例文帳に追加
the command was interrupted by a signal; see signal (7). - JM
駒(こま)澤(ざわ)大学が2位になり,昨年の優勝校の東洋大学は3位だった。例文帳に追加
Komazawa University came in second and Toyo University, last year's winner, took third place. - 浜島書店 Catch a Wave
私の看護師としての経験が私をここまで育て上げた。例文帳に追加
My experience as a nurse is what raised me to this point. - Weblio Email例文集
どこからどこまでが私の責任ですか。例文帳に追加
From what until what is my responsibility? - Weblio Email例文集
どこからどこまでが私の責任ですか。例文帳に追加
What part is my responsibility? - Weblio Email例文集
私たちがここまでこられたのはあなたのおかげです。例文帳に追加
It is thanks to you that we were able to come this far. - Weblio Email例文集
私がここまで来れたのはあなたのおかげです。例文帳に追加
It is thanks to you that I have come this far. - Weblio Email例文集
私はそれがそこまで遅いとは思いません。例文帳に追加
I don't think that is that slow. - Weblio Email例文集
ここまでくれば私たちの計画は変更の余地がない.例文帳に追加
At this point our plans are incapable of alteration [being altered]. - 研究社 新英和中辞典
高麗楽(こまがく)は、朝鮮から日本に伝わった雅楽の一種である。例文帳に追加
Komagaku is a form of Gagaku (traditional Japanese court music) that was introduced into Japan from Korea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こまの性能に関係なく、こま回しテクニックのみを競うことができる、興趣に富んだこま回し用プレートを提供する。例文帳に追加
To provide a top spinning plate with full of an interest, by which players can compete in top spinning technique regardless of performance of tops. - 特許庁
昨日はとても高く、昨晩は下がり、今朝は上がって、じわじわとここまで上昇しました。例文帳に追加
Yesterday it was so high, yesterday night it fell, then this morning it rose again, and so gently upward to here. - H. G. Wells『タイムマシン』
私は隣の部屋が騒がしくて困っています例文帳に追加
The room next to mine is so noisy and it's really bothering me. - Weblio Email例文集
それらのチームは昨年の優勝校,駒(こま)澤(ざわ)大学附属苫(とま)小(こ)牧(まい)高校(駒大苫小牧)に先導された。例文帳に追加
The teams were led by last year's winner, Komazawa University's Tomakomai High School (Komadai Tomakomai). - 浜島書店 Catch a Wave
私たちは彼が困っていることはよくわかる。例文帳に追加
We appreciate his difficulties. - Tatoeba例文
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tatoeba例文
私たちは彼が困っていることはよくわかる。例文帳に追加
We appreciate his difficulties. - Tanaka Corpus
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。例文帳に追加
The trouble is that I have no money on me now. - Tanaka Corpus
手や槌で欠き割ってこまかくした鏡餅例文帳に追加
of a New Years event in Japan, the pieces of rice cake that have been finely broken up either by hand or by a mallet - EDR日英対訳辞書
狛田駅-新祝園駅-木津川台駅例文帳に追加
Komada Station - Shin-Hosono Station - Kizugawadai Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私が困っているといつも私の妹が助けてくれる。例文帳に追加
My younger sister always helps me whenever I am having trouble. - Weblio Email例文集
たとえ万一彼が私を欺いても私はどこまでも彼を愛する.例文帳に追加
Even if he should deceive me, I would [will] still love him. - 研究社 新英和中辞典
もし困ったことがあれば私に電話してください例文帳に追加
If you find yourself in difficulty, give me a call. - Eゲイト英和辞典
私はあなたが困っているのが分かる。例文帳に追加
I know that you are in trouble. - Weblio Email例文集
そして、コマンドの標準出力は、コマンドそのものが置き換わってしまわない限り、popen ()例文帳に追加
私は英語が喋れないので会話に困るかもしれません。例文帳に追加
I can't speak English so I may have problems communicating. - Weblio Email例文集
しかし、ここまで順調であった神泉だが、思わぬ挫折を味わうことになる。例文帳に追加
Although his painting life had been smooth until this point, he encountered an unexpected frustration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「もしおまえがそこまでいうなら、はっきりさせるのが私の義務だろう。例文帳に追加
"if you say that, it will become my duty to make certain. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
困ったことに我々はみな目的意識が違う例文帳に追加
The problem is that we each have different purposes. - Eゲイト英和辞典
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。例文帳に追加
I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. - Tatoeba例文
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。例文帳に追加
I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. - Tanaka Corpus
ここまでメッセージが来たときに、暗い空に激しい雷鳴が響き渡った。例文帳に追加
At that exact moment, a violent thunderclap burst in the dark sky. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
相手は口がうまいので思わず釣り込まれてしまった例文帳に追加
My companion was so fair-spoken that I was drawn in in spite of myself. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |