例文 (999件) |
しらいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49942件
一週間は入院してもらいます。例文帳に追加
I will be hospitalized for a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
早く決心してもらいたい。例文帳に追加
I hope you'll make up your mind quickly. - Tanaka Corpus
静かにしてくれたらいいんだがなあ。例文帳に追加
I wish you would be quiet. - Tanaka Corpus
次になにをしたらいいか教えてくれ。例文帳に追加
Tell us what to do next. - Tanaka Corpus
たけしは、つらい仕事を続けた。例文帳に追加
Takeshi carried on his hard work. - Tanaka Corpus
この手紙を書類にしてもらいたい。例文帳に追加
I want this letter registered. - Tanaka Corpus
石切梶原(いしきりかじわら)例文帳に追加
Ishikiri Kajiwara - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
支払システム、および、支払方法例文帳に追加
PAYMENT SYSTEM, AND PAYMENT METHOD - 特許庁
私はいつ頃その支払いをしたらいいですか?例文帳に追加
Around when should I pay that? - Weblio Email例文集
どのくらい海外にいましたか?例文帳に追加
How long did you stay abroad? - Weblio Email例文集
どのくらいの期間滞在しますか?例文帳に追加
How long are you going to stay? - Weblio Email例文集
泣きそうなくらい嬉しかった。例文帳に追加
I was so happy that I thought I was going to cry. - Weblio Email例文集
企業から内定をもらいました。例文帳に追加
To receive a tentative job offer from a company. - Weblio Email例文集
祖母から手紙をもらいました。例文帳に追加
I got a letter from my grandmother - Weblio Email例文集
これはどうしたらいいですか?例文帳に追加
What should I do with this? - Weblio Email例文集
この鍵をどうしたらいいですか?例文帳に追加
What should I do with this key? - Weblio Email例文集
これをどうしたらいいですか?例文帳に追加
What should I do with this? - Weblio Email例文集
これぐらいしかできない。例文帳に追加
I can't do anything except for around this much. - Weblio Email例文集
昨日お小遣いをもらいました。例文帳に追加
I received pocket money yesterday. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |