例文 (999件) |
多項式という数式例文帳に追加
an algebraic expression called polynomial - EDR日英対訳辞書
彼は教えられたことを吸収した。例文帳に追加
He assimilated what he was taught. - Tatoeba例文
多孔質シート材例文帳に追加
POROUS SHEET MATERIAL - 特許庁
どうしたことか, 彼はどうしても帰ると言ってきかなかった.例文帳に追加
I don't know why, but he insisted on returning home. - 研究社 新和英中辞典
こうしたことが新政への支持を失わせた。例文帳に追加
That treatment undermined the support for the new administration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
努力したことや苦労したことがむだになること例文帳に追加
of a person's efforts or pains, the condition of being in vain - EDR日英対訳辞書
こうしたことから、こうした時間調整を行っている。例文帳に追加
This situation necessitates the adjustment of the bus schedules. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a) 登録が更新されたこと、及び例文帳に追加
(a) state that the registration is renewed; and - 特許庁
10育児休業や介護休業の申出をしたことや、休業したこと例文帳に追加
10 Applying for childcare leave or family care leave, or having taken such leave - 厚生労働省
交渉が調った.例文帳に追加
The negotiations were brought to a successful close. - 研究社 新和英中辞典
癌を発症したことのある人例文帳に追加
people who have developed cancer in the past - Weblio Email例文集
君は洋行したことがあるか例文帳に追加
Did you ever go abroad? - 斎藤和英大辞典
僕は洋行したことが無い例文帳に追加
I have never been abroad. - 斎藤和英大辞典
救急車に乗ったことがある?例文帳に追加
Have you ever been in an ambulance? - Tatoeba例文
牛の搾乳ってしたことある?例文帳に追加
Have you ever milked a cow? - Tatoeba例文
こうしたことは、江戸時代の芸道では、よく見られた。例文帳に追加
This way of teaching was also used in the study of art during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公人として終りを全うした例文帳に追加
His public career came to a happy termination. - 斎藤和英大辞典
多孔シートの製造装置例文帳に追加
多孔質吸音構造体例文帳に追加
POROUS SOUND ABSORBING STRUCTURE - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |